Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
But one of the students was fool enough to ask where the advantage lay .

Но один из студентов оказался настолько глуп, что спросил, в чем преимущество.
2 unread messages
" My good boy ! " The Director wheeled sharply round on him . " Can ’ t you see ? Can ’ t you see ? " He raised a hand ; his expression was solemn . " Bokanovsky ’ s Process is one of the major instruments of social stability ! "

«Мой хороший мальчик!» Директор резко повернулся к нему. «Разве ты не видишь? Разве ты не видишь?» Он поднял руку; выражение его лица было торжественным. «Процесс Бокановского – один из главных инструментов социальной стабильности!»
3 unread messages
Major instruments of social stability .

Основные инструменты социальной стабильности.
4 unread messages
Standard men and women ; in uniform batches . The whole of a small factory staffed with the products of a single bokanovskified egg .

Стандартные мужчины и женщины; однородными партиями. Целая небольшая фабрика, укомплектованная продукцией из одного бокановского яйца.
5 unread messages
" Ninety - six identical twins working ninety - six identical machines ! " The voice was almost tremulous with enthusiasm . " You really know where you are . For the first time in history . " He quoted the planetary motto . " Community , Identity , Stability . " Grand words . " If we could bokanovskify indefinitely the whole problem would be solved . "

«Девяносто шесть идентичных близнецов работают на девяноста шести одинаковых машинах!» Голос почти дрожал от энтузиазма. «Вы действительно знаете, где находитесь. Впервые в истории». Он процитировал планетарный девиз. «Сообщество, идентичность, стабильность». Великие слова. «Если бы мы могли Бокановскифицировать бесконечно, вся проблема была бы решена».
6 unread messages
Solved by standard Gammas , unvarying Deltas , uniform Epsilons . Millions of identical twins . The principle of mass production at last applied to biology .

Решается с помощью стандартных гамм, неизменных дельт и однородных эпсилонов. Миллионы однояйцевых близнецов. Принцип массового производства наконец-то применился и к биологии.
7 unread messages
" But , alas , " the Director shook his head , " we can ’ t bokanovskify indefinitely . "

«Но, увы, — покачал головой Директор, — мы не можем бесконечно бокановскифицировать».
8 unread messages
Ninety - six seemed to be the limit ; seventy - two a good average .

Казалось, девяносто шесть — это предел; семьдесят два — хороший средний показатель.
9 unread messages
From the same ovary and with gametes of the same male to manufacture as many batches of identical twins as possible – that was the best ( sadly a second best ) that they could do . And even that was difficult .

Из одного и того же яичника и гамет одного и того же мужчины произвести как можно больше партий однояйцевых близнецов — это было лучшее (к сожалению, второе лучшее), что они могли сделать. И даже это было сложно.
10 unread messages
" For in nature it takes thirty years for two hundred eggs to reach maturity . But our business is to stabilize the population at this moment , here and now . Dribbling out twins over a quarter of a century – what would be the use of that ? "

«Ибо в природе двести яиц достигают зрелости за тридцать лет. Но наша задача — стабилизировать популяцию в данный момент, здесь и сейчас. Выпускание близнецов в течение четверти века — какой в ​​этом толк? "
11 unread messages
Obviously , no use at all . But Podsnap ’ s Technique had immensely accelerated the process of ripening . They could make sure of at least a hundred and fifty mature eggs within two years . Fertilize and bokanovskify – in other words , multiply by seventy - two – and you get an average of nearly eleven thousand brothers and sisters in a hundred and fifty batches of identical twins , all within two years of the same age .

Понятно, что никакой пользы. Но техника Подснапа значительно ускорила процесс созревания. За два года они могли обеспечить не менее ста пятидесяти зрелых яиц. Оплодотворите и бокановски – другими словами, умножьте на семьдесят два – и вы получите в среднем почти одиннадцать тысяч братьев и сестер в ста пятидесяти партиях однояйцевых близнецов, все в пределах двух лет одного и того же возраста.
12 unread messages
" And in exceptional cases we can make one ovary yield us over fifteen thousand adult individuals . "

«А в исключительных случаях мы можем заставить один яичник дать нам более пятнадцати тысяч взрослых особей».
13 unread messages
Beckoning to a fair - haired , ruddy young man who happened to be passing at the moment . " Mr . Foster , " he called . The ruddy young man approached . " Can you tell us the record for a single ovary , Mr . Foster ? "

Подманил к себе светловолосого, румяного молодого человека, случайно проходившего в этот момент. «Мистер Фостер», - позвал он. Румяный молодой человек приблизился. «Можете ли вы назвать нам рекорд по одному яичнику, мистер Фостер?»
14 unread messages
" Sixteen thousand and twelve in this Centre , " Mr . Foster replied without hesitation . He spoke very quickly , had a vivacious blue eye , and took an evident pleasure in quoting figures . " Sixteen thousand and twelve ; in one hundred and eighty - nine batches of identicals . But of course they ’ ve done much better , " he rattled on , " in some of the tropical Centres .

«Шестнадцать тысяч двенадцать в этом Центре», — без колебаний ответил мистер Фостер. Он говорил очень быстро, имел живые голубые глаза и явно получал удовольствие от цитирования цифр. — Шестнадцать тысяч двенадцать; в ста восьмидесяти девяти одинаковых партиях. Но, конечно, в некоторых тропических центрах дела обстоят гораздо лучше, — продолжал он греметь.
15 unread messages
Singapore has often produced over sixteen thousand five hundred ; and Mombasa has actually touched the seventeen thousand mark . But then they have unfair advantages . You should see the way a negro ovary responds to pituitary ! It ’ s quite astonishing , when you ’ re used to working with European material . Still , " he added , with a laugh ( but the light of combat was in his eyes and the lift of his chin was challenging ) , " still , we mean to beat them if we can . I ’ m working on a wonderful Delta - Minus ovary at this moment . Only just eighteen months old . Over twelve thousand seven hundred children already , either decanted or in embryo . And still going strong . We ’ ll beat them yet . "

Сингапур часто производил более шестнадцати тысяч пятисот; а Момбаса фактически достигла отметки в семнадцать тысяч человек. Но тогда у них есть несправедливые преимущества. Вы бы видели, как негритянский яичник реагирует на гипофиз! Это довольно удивительно, когда ты привык работать с европейским материалом. Тем не менее, — добавил он со смехом (но свет боя горел в его глазах, а подбородок поднимался вызывающе), — тем не менее, мы намерены победить их, если сможем. Сейчас я работаю над прекрасным яичником Дельта-Минус. Ему всего восемнадцать месяцев. Уже более двенадцати тысяч семисот детей, либо сцеженных, либо находящихся в эмбриональном состоянии. И по-прежнему силен. Мы их еще победим. "
16 unread messages
" That ’ s the spirit I like ! " cried the Director , and clapped Mr . Foster on the shoulder . " Come along with us , and give these boys the benefit of your expert knowledge . "

«Это тот дух, который мне нравится!» - воскликнул директор и хлопнул мистера Фостера по плечу. «Пойдем с нами и предоставим этим мальчикам свои экспертные знания».
17 unread messages
Mr . Foster smiled modestly . " With pleasure . " They went .

Мистер Фостер скромно улыбнулся. "С удовольствием." Они пошли.
18 unread messages
In the Bottling Room all was harmonious bustle and ordered activity . Flaps of fresh sow ’ s peritoneum ready cut to the proper size came shooting up in little lifts from the Organ Store in the sub - basement . Whizz and then , click ! the lift - hatches hew open ; the bottle - liner had only to reach out a hand , take the flap , insert , smooth - down , and before the lined bottle had had time to travel out of reach along the endless band , whizz , click ! another flap of peritoneum had shot up from the depths , ready to be slipped into yet another bottle , the next of that slow interminable procession on the band .

В цехе розлива царила гармоничная суета и упорядоченная деятельность. Лоскуты свежей брюшины свиноматки, уже разрезанные до нужного размера, взлетели вверх на маленьких лифтах из Хранилища органов в подвале. Нажмите, а затем нажмите! лифтовые люки открываются; бутылочнику оставалось только протянуть руку, взять клапан, вставить, пригладить, и не успела бутылка с подкладкой уйти за пределы досягаемости по бесконечной ленте, свист, щелк! Еще один лоскут брюшины поднялся из глубины, готовый быть помещенным в еще одну бутылку, следующую в этой медленной бесконечной процессии на ленте.
19 unread messages
Next to the Liners stood the Matriculators .

Рядом с «Лайнерами» стояли абитуриенты.
20 unread messages
The procession advanced ; one by one the eggs were transferred from their test - tubes to the larger containers ; deftly the peritoneal lining was slit , the morula dropped into place , the saline solution poured in . . . and already the bottle had passed , and it was the turn of the labellers . Heredity , date of fertilization , membership of Bokanovsky Group – details were transferred from test - tube to bottle . No longer anonymous , but named , identified , the procession marched slowly on ; on through an opening in the wall , slowly on into the Social Predestination Room .

Процессия двинулась вперед; яйца одно за другим перекладывали из пробирок в более крупные контейнеры; ловко разрезали слизистую оболочку брюшины, морула встала на место, влили солевой раствор... и уже бутылочка прошла, и настала очередь этикетировщиков. Наследственность, дата оплодотворения, принадлежность к группе Бокановского – детали переносились из пробирки в бутылочку. Процессия, уже не анонимная, но названная, опознанная, медленно двинулась дальше; Пройдите через отверстие в стене и медленно в Комнату Социального Предопределения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому