I must be dreaming , thought Shadow , alone in the darkness . I think I just died . He remembered hearing and believing , as a child , that if you died in your dreams , you would die in real life . He did not feel dead . He opened his eyes , experimentally .
«Наверное, я сплю», — подумал Тень, один в темноте. Думаю, я только что умер. Он вспомнил, как в детстве слышал и верил, что если ты умрешь во сне, ты умрешь и в реальной жизни. Он не чувствовал себя мертвым. Он открыл глаза, для эксперимента.
There was a woman in the little sitting room , standing against the window , with her back to him . His heart missed a half - beat , and he said , " Laura ? "
В маленькой гостиной стояла женщина, стоявшая у окна спиной к нему. Его сердце пропустило полудара, и он сказал: «Лора?»
She turned , framed by the moonlight . " I ’ m sorry , " she said . " I did not mean to wake you . " She had a soft , Eastern European accent . " I will go . "
Она повернулась, освещенная лунным светом. «Мне очень жаль», сказала она. «Я не хотел тебя будить». У нее был мягкий восточноевропейский акцент. "Я пойду. "
Her hair was pale and colorless in the moon ’ s thin light . She wore a white cotton nightgown , with a high lace neck and a hem that swept the ground . Shadow sat up , entirely awake . " You are Zorya Polu . . . , " he hesitated .
Ее волосы были бледными и бесцветными в слабом свете луны. На ней была белая хлопчатобумажная ночная рубашка с высоким кружевным воротником и доходящим до земли подолом. Тень сел, полностью проснувшись. «Вы Зоря Полу…» — он замялся.
She looked at him , then she beckoned him to join her by the window . She turned her back while he pulled on his jeans . He walked over to her . It seemed a long walk , for such a small room .
Она посмотрела на него, затем поманила его присоединиться к ней у окна. Она повернулась спиной, пока он натягивал джинсы. Он подошел к ней. Для такой маленькой комнаты это казалось долгим шагом.
He could not tell her age . Her skin was unlined , her eyes were dark , her lashes were long , her hair was to her waist and white . The moonlight drained colors into ghosts of themselves . She was taller than either of her sisters .
Он не мог сказать ее возраста. Кожа у нее была без морщин, глаза темные, ресницы длинные, волосы белые до талии. Лунный свет превратил цвета в призраки самих себя. Она была выше любой из своих сестер.
" That is one way of looking at it , " she said . " But it is not the way from where I come from . I am going to sit on the roof . Would you like to come with me ? "
«Это один из способов взглянуть на это», - сказала она. «Но это не тот путь, откуда я родом. Я собираюсь сидеть на крыше. Не хочешь пойти со мной?»
She lifted the window and clambered , barefoot , out onto the fire escape . A freezing wind blew through the window . Something was bothering Shadow , but he did not know what it was ; he hesitated , then pulled on his sweater , stocks , and shoes and followed her out onto the rusting fire escape . She was waiting for him . His breath steamed in the chilly air . He watched her bare feet pad up the icy metal steps , and followed her up to the roof .
Она подняла окно и босиком вылезла на пожарную лестницу. В окно дул ледяной ветер. Что-то беспокоило Шэдоу, но он не знал, что именно; он поколебался, затем надел свитер, чулки и туфли и последовал за ней на ржавую пожарную лестницу. Она ждала его. Его дыхание парило в холодном воздухе. Он смотрел, как ее босые ноги поднимаются по ледяным металлическим ступеням, и последовал за ней на крышу.
The wind gusted cold , flattening her nightgown against her body , and Shadow became uncomfortably aware that Zorya Polunochnaya was wearing nothing at all underneath .
Порывы холодного ветра прижали ее ночную рубашку к ее телу, и Тень с тревогой осознала, что под ней на Зоре Полуночной вообще ничего нет.