Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
Shadow said , " Best of three ? "

Тень сказал: «Лучший из трех?»
2 unread messages
Czernobog simply stared at him , his gray eyes like points of steel . And then he laughed , clapped his hands on Shadow ’ s shoulders . " I like you ! " he exclaimed . " You have balls . "

Чернобог просто смотрел на него, его серые глаза были похожи на стальные точки. А потом он засмеялся и хлопнул Тень по плечу. "Ты мне нравишься!" воскликнул он. «У тебя есть яйца».
3 unread messages
Then Zorya Utrennyaya put her head around the door to tell them that dinner was ready , and they should clear their game away and put the tablecloth down on the table .

Тогда Зоря Утренняя высунула голову в дверь и сказала, что ужин готов, и им следует убрать дичь и положить скатерть на стол.
4 unread messages
" We have no dining room , " she said , " I am sorry . We eat in here . "

«У нас нет столовой, — сказала она. — Извините. Мы едим здесь».
5 unread messages
Serving dishes were placed on the table . Each of the diners was given a small painted tray on which was some tarnished cutlery , to hold on his or her lap .

На столе стояли сервировочные блюда. Каждому из посетителей был выдан небольшой расписной поднос с потускневшими столовыми приборами, который он мог держать на коленях.
6 unread messages
Zorya Vechernyaya took five wooden bowls and placed an unpeeled boiled potato in each , then ladled in a healthy serving of a ferociously crimson borscht . She plopped a spoonful of white sour cream in , and handed the bowls to each of them .

Зоря Вечерняя взяла пять деревянных мисок, положила в каждую неочищенную отварную картошку, а затем разлила здоровую порцию свирепо-малинового борща. Она бросила туда ложку белой сметаны и раздала каждому по тарелке.
7 unread messages
" I thought there were six of us , " said Shadow .

«Я думал, нас шестеро», — сказал Шэдоу.
8 unread messages
" Zorya Polunochnaya is still asleep , " said Zorya Vechernyaya . " We keep her food in the refrigerator . When she wakes , she will eat . "

"Zorya Polunochnaya is still asleep," said Zorya Vechernyaya. «Мы держим ее еду в холодильнике. Когда она проснется, она поест».
9 unread messages
The borscht was vinegary , and tasted like pickled beets . The boiled potato was mealy .

Борщ был уксусным и по вкусу напоминал маринованную свеклу. Вареный картофель был мучнистым.
10 unread messages
The next course was a leathery pot roast , accompanied by greens of some description - although they had been boiled so long and so thoroughly that they were no longer , by any stretch of the imagination , greens , and were well on their way to becoming browns .

Следующим блюдом было кожистое жаркое в горшочке с какой-то зеленью, хотя ее варили так долго и так тщательно, что, даже при малейшем натяжке воображения, она уже не была зеленью и была на пути к тому, чтобы стать коричневой. .
11 unread messages
Then there were cabbage leaves stuffed with ground meat and rice , cabbage leaves of such a toughness that they were almost impossible to cut without spattering ground meat and rice all over the carpet . Shadow pushed his around his plate .

Затем были листья капусты, фаршированные мясным фаршем и рисом, листья капусты такой жесткости, что их было почти невозможно разрезать, не забрызгав фарш и рис по всему ковру. Тень толкнул свою тарелку.
12 unread messages
" We played checkers , " said Czernobog , hacking himself another lump of pot roast . " The young man and me . He won a game , I won a game . Because he won a game , I have agreed to go with him and Wednesday , and help them in their madness . And because I won a game , when this is all done , I get to kill the young man , with a blow of a hammer . "

«Мы играли в шашки», — сказал Чернобог, откалывая себе еще один кусок тушеного мяса. «Молодой человек и я. Он выиграл игру, я выиграл игру. Поскольку он выиграл игру, я согласился пойти с ним и Средой и помочь им в их безумии. все готово, я убью молодого человека ударом молотка».
13 unread messages
The two Zoryas nodded gravely . " Such a pity , " Zorya Vechernyaya told Shadow . " In my fortune for you , I should have said you would have a long life and a happy one , with many children . "

Обе Зори серьезно кивнули. «Как жаль», — сказала Зоря Вечерняя Шэдоу. «Если бы мне повезло, я бы сказал, что у тебя будет долгая и счастливая жизнь, с множеством детей».
14 unread messages
" That is why you are a good fortune - teller , " said Zorya Utrennyaya . She looked sleepy , as if it were an effort for her to be up so late . " You tell the best lies . "

«На то ты и добрая гадалка», — сказала Зоря Утренняя. Она выглядела сонной, как будто для нее было усилием вставать так поздно. «Ты говоришь лучшую ложь».
15 unread messages
At the end of the meal , Shadow was still hungry . Prison food had been pretty bad , and prison food was better than this .

К концу трапезы Тень все еще оставался голодным. Тюремная еда была довольно плохой, а тюремная еда была лучше.
16 unread messages
" Good food , " said Wednesday , who had cleaned his plate with every evidence of enjoyment . " I thank you ladies . And now , I am afraid that it is incumbent upon us to ask you to recommend to us a fine hotel in the neighborhood . "

«Хорошая еда», — сказал Среда, вытирая свою тарелку со всеми признаками удовольствия. «Благодарю вас, дамы. И теперь, боюсь, нам придется попросить вас порекомендовать нам хороший отель по соседству».
17 unread messages
Zorya Vechernyaya looked offended at this . " Why should you go to a hotel ? " she said . " We are not your friends ? "

Зоря Вечерняя на это выглядела оскорбленной. «Зачем тебе ехать в отель?» она сказала. «Мы не твои друзья?»
18 unread messages
" I couldn ’ t put you to any trouble . . . " said Wednesday .

«Я не мог доставить вам неприятностей…» — сказал Среда.
19 unread messages
" Is no trouble , " said Zorya Utrennyaya , one hand playing with her incongruously golden hair , and she yawned .

— Ничего страшного, — сказала Зоря Утренняя, играя одной рукой со своими нелепо золотистыми волосами, и зевнула.
20 unread messages
" You can sleep in Bielebog ’ s room , " said Zorya Vechernyaya , pointing to Wednesday . " Is empty . And for you , young man , I make up a bed on sofa . You will be more comfortable than in feather bed . I swear . "

— Можешь спать в комнате Билебога, — сказала Зоря Вечерняя, указывая на Среду. «Пусто. А для тебя, молодой человек, я постелила на диване. Тебе будет удобнее, чем в перине. Клянусь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому