Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" And then you sort it out ? "

— И потом ты во всем разберешься?
2 unread messages
" Mostly , that ’ s when you put handcuffs on them . But yeah , you do what you can to sort it out . Let me know if you want a job . We ’ re hiring . And you ’ re the kind of guy we want . "

«В основном, тогда ты надеваешь на них наручники. Но да, ты делаешь все, что можешь, чтобы разобраться во всем. Дай мне знать, если хочешь работу. Мы нанимаем. И ты тот парень, который нам нужен».
3 unread messages
" I ’ ll keep that in mind , if the thing with my uncle falls through . "

«Я буду иметь это в виду, если дело с моим дядей провалится».
4 unread messages
They sipped their hot chocolate . Mulligan said , " Say , Mike , what would you do if you had a cousin ? Like a widow . And she started calling you ? "

Они попили горячий шоколад. Маллиган сказал: «Слушай, Майк, а что бы ты сделал, если бы у тебя была двоюродная сестра? Например, вдова. И она начала тебе звонить?»
5 unread messages
" Calling you how ? "

— Как тебе звонить?
6 unread messages
" On the phone . Long distance . She lives out of state . " His cheeks crimsoned . " I saw her last year at a family wedding , out in Oregon . She was married , back then , though , I mean , her husband was still alive , and she ’ s family . Not a first cousin . Pretty distant .

«По телефону. Междугородняя. Она живет за пределами штата». Его щеки покраснели. «Я видел ее в прошлом году на семейной свадьбе в Орегоне. Хотя тогда она была замужем, то есть ее муж был еще жив, и она семья. Не двоюродный брат. Довольно далеко.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" You got a thing for her ? "

— У тебя есть к ней что-нибудь?
9 unread messages
Blush . " I don ’ t know about that . "

Краснеть. «Я не знаю об этом».
10 unread messages
" Well then , put it another way . Does she have a thing for you ? "

«Ну, тогда скажем по-другому. Ты ей нравишься?»
11 unread messages
" Well , she ’ s said a few things when she called . She ’ s a very fine - looking woman . "

«Ну, она сказала кое-что, когда позвонила. Она очень красивая женщина».
12 unread messages
" So … what are you going to do about it ? "

— Итак… что ты собираешься с этим делать?
13 unread messages
" I could ask her out here . I could do that , couldn ’ t I ? She ’ s kind of said she ’ d like to come up here . "

«Я мог бы пригласить ее сюда. Я мог бы это сделать, не так ли? Она вроде как сказала, что хотела бы прийти сюда».
14 unread messages
" You ’ re both adults . I ’ d say go for it . "

«Вы оба взрослые. Я бы сказал, дерзайте».
15 unread messages
Chad nodded , and blushed , and nodded again .

Чад кивнул, покраснел и снова кивнул.
16 unread messages
The telephone in Shadow ’ s apartment was silent and dead . He thought about getting it connected , but could think of no one he wanted to call . Late one night he picked it up and listened , and was convinced that he could hear a wind blowing and a distant conversation between a group of people whose voices were too faint to distinguish . He said , " Hello ? " and " Who ’ s there ? " but there was no reply , only a sudden silence and then the faraway sound of laughter , so faint he was not certain he was not imagining it .

Телефон в квартире Шэдоу молчал и не работал. Он думал о том, чтобы подключить его, но не мог вспомнить, кому бы он хотел позвонить. Однажды поздно вечером он взял его в руки, прислушался и был убежден, что слышит дуновение ветра и далекий разговор между группой людей, чьи голоса были слишком слабы, чтобы их можно было различить. Он сказал: «Алло?» и «Кто там?» но ответа не последовало, только внезапная тишина, а затем далекий звук смеха, настолько слабый, что он не был уверен, что это ему не показалось.
17 unread messages
Shadow made more journeys with Wednesday in the weeks that followed .

В последующие недели Шэдоу совершил еще несколько путешествий со Средой.
18 unread messages
He waited in the kitchen of a Rhode Island cottage , and listened while Wednesday sat in a darkened bedroom and argued with a woman who would not get out of bed , nor would she let Wednesday or Shadow look at her face .

Он ждал на кухне коттеджа в Род-Айленде и слушал, пока Уэнсдей сидел в затемненной спальне и спорил с женщиной, которая не вставала с постели и не позволяла Уэнсдей или Шэдоу смотреть ей в лицо.
19 unread messages
In the refrigerator was a plastic bag filled with crickets , and another filled with the corpses of baby mice .

В холодильнике лежал пластиковый пакет, наполненный сверчками, а другой — трупами мышат.
20 unread messages
In a rock club in Seattle Shadow watched Wednesday shout his greeting , over the noise of the band , to a young woman with short red hair and blue - spiral tattoos . That talk must have gone well , for Wednesday came away from it grinning delightedly .

В рок-клубе в Сиэтле Шэдоу наблюдал, как Уэнсдей сквозь шум группы выкрикивал свое приветствие молодой женщине с короткими рыжими волосами и татуировками в виде синих спиралей. Разговор, должно быть, прошел хорошо, поскольку Сэнсдей вышел из него с радостной улыбкой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому