Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
The boy looked at him wide - eyed and scampered away , returning a few moments later , dragging an unsmiling Marguerite Olsen , who looked at Shadow suspiciously and said , " Hello , Mister Ainsel . Leon says you were doing magic for him . "

Мальчик посмотрел на него широко раскрытыми глазами и побежал прочь, вернувшись через несколько мгновений, таща за собой неулыбчивую Маргариту Олсен, которая подозрительно посмотрела на Шэдоу и сказала: «Привет, мистер Айнзель. Леон говорит, что вы творили для него магию».
2 unread messages
" Just a little prestidigitation , ma ’ am . "

— Всего лишь немного престижности, мэм.
3 unread messages
" Please don ’ t , " she said .

«Пожалуйста, не надо», — сказала она.
4 unread messages
" I ’ m sorry . I was just trying to entertain him . "

«Мне очень жаль. Я просто пытался его развлечь».
5 unread messages
She shook her head , tautly . Drop it . Shadow dropped it . He said , " I never did say thank you for your advice about heating the apartment . It ’ s warm as toast in there right now . "

Она напряженно покачала головой. Брось это. Тень уронил его. Он сказал: «Я так и не сказал спасибо за совет по поводу отопления квартиры. Там сейчас тепло, как тост».
6 unread messages
" That ’ s good . " Her icy expression had not begun to thaw .

"Это хорошо." Ее ледяное выражение лица еще не начало таять.
7 unread messages
" It ’ s a lovely library , " said Shadow .

«Это прекрасная библиотека», — сказал Тень.
8 unread messages
" It ’ s a beautiful building . But the city needs something more efficient and less beautiful . You going to the library sale downstairs ? "

«Это красивое здание. Но городу нужно что-то более эффективное и менее красивое. Ты идешь на библиотечную распродажу внизу?»
9 unread messages
" I wasn ’ t planning on it . "

«Я не планировал этого».
10 unread messages
" Well , you should . It ’ s for a good cause .

«Ну, ты должен. Это ради хорошего дела.
11 unread messages
Makes money for new books , cleans out shelf space , and it ’ s raising money to put in computers for the children ’ s section . But the sooner we get a whole new library built , the better . "

Зарабатывает деньги на новые книги, расчищает полки и собирает деньги на установку компьютеров для детского отдела. Но чем скорее мы создадим совершенно новую библиотеку, тем лучше. "
12 unread messages
" I ’ ll make a point of getting down there . "

«Я обязательно спущусь туда».
13 unread messages
" Head out into the hall and then go downstairs . Good seeing you , Mister Ainsel . "

«Выходите в холл, а затем спускайтесь вниз. Приятно видеть вас, мистер Айнзель».
14 unread messages
" Call me Mike , " he said .

«Зовите меня Майк», — сказал он.
15 unread messages
She said nothing , just took Leon ’ s hand and walked the boy over to the children ’ s section .

Она ничего не сказала, просто взяла Леона за руку и повела мальчика в детское отделение.
16 unread messages
" But , Mom , " Shadow heard Leon say , " it wasn ’ t pressed igitation . It wasn ’ t . I saw it vanish and then it fell out of his nose . I saw it . "

«Но, мам», — услышал Тень слова Леона, — «это не было нажатым возбуждением. Это не так. Я видел, как оно исчезло, а затем выпало из его носа. Я видел это».
17 unread messages
An oil portrait of Abraham Lincoln gazed down from the wall at him . Shadow walked down the marble and oak steps to the library basement , through a door into a large room filled with tables , each table covered with books of all kinds , indiscriminately assorted and promiscuously arranged : paperbacks and hardcovers , fiction and non - fiction , periodicals and encyclopedias all side by side upon the tables , spines up or spines out .

Со стены на него смотрел портрет Авраама Линкольна, написанный маслом. Тень спустился по мраморным и дубовым ступеням в подвал библиотеки, через дверь попал в большую комнату, заставленную столами, причем каждый стол был завален книгами всех видов, без разбора разобранными и беспорядочно разложенными: в мягкой обложке и в твердом переплете, художественной и научно-популярной, периодические издания. и энциклопедии, все рядом на столах, корешками вверх или наружу.
18 unread messages
Shadow wandered to the back of the room where there was a table covered with old - looking leather - bound books , each with a library catalog number painted in white on the spine . " You ’ re the first person over in that corner all day , " said the man sitting by the stack of empty boxes and bags and the small , open , metal cashbox . " Mostly folk just take the thrillers and the children ’ s books and the Harlequin Romances .

Тень прошел в заднюю часть комнаты, где стоял стол, заваленный старинными на вид книгами в кожаных переплетах, на корешках каждой из которых был нарисован номер библиотечного каталога, написанный белой краской. «Вы первый человек в этом углу за весь день», — сказал мужчина, сидевший у стопки пустых коробок и сумок и маленькой открытой металлической кассы. «В основном люди просто слушают триллеры, детские книги и романы Арлекина.
19 unread messages
Jenny Kerton , Danielle Steel , all that . " The man was reading Agatha Christie ’ s The Murder of Roger Ackroyd . " Everything on the tables is fifty cents a book , or you can take three for a dollar . "

Дженни Кертон, Даниэль Стил и все такое. «Мужчина читал «Убийство Роджера Экройда» Агаты Кристи. «Все на столах стоит пятьдесят центов за книгу, или вы можете взять три за доллар. "
20 unread messages
Shadow thanked him and continued to browse . He found a copy of Herodotus ’ s Histories bound in peeling brown leather . It made him think of the paperback copy he had left behind in prison . There was a book called Perplexing Parlour Illusions , which looked like it might have some coin effects . He carried both the books over to the man with the cashbox .

Тень поблагодарил его и продолжил просмотр. Он нашел экземпляр «Истории» Геродота, переплетенный в облупившуюся коричневую кожу. Это заставило его вспомнить о экземпляре в мягкой обложке, который он оставил в тюрьме. Была книга под названием «Озадачивающие салонные иллюзии», которая, похоже, имела какой-то монетный эффект. Он отнес обе книги человеку с кассой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому