Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" A sixth : spells sent to hurt me will hurt only the sender .

«Шестое: заклинания, посланные с целью причинить мне вред, причинят вред только отправителю.
2 unread messages
" A seventh charm I know : I can quench a fire simply by looking at it .

«Седьмое заклинание, которое я знаю: я могу потушить огонь, просто взглянув на него.
3 unread messages
" An eighth : if any man hates me , I can win his friendship .

«Восьмое: если кто-то меня ненавидит, я могу завоевать его дружбу.
4 unread messages
" A ninth : I can sing the wind to sleep and calm a storm for long enough to bring a ship to shore .

«Девятое: я могу спеть ветер, чтобы уснуть, и успокоить шторм на время, достаточное для того, чтобы корабль причалил к берегу.
5 unread messages
" Those were the first nine charms I learned . Nine nights I hung on the bare tree , my side pierced with a spear ’ s point . I swayed and blew in the cold winds and the hot winds , without food , without water , a sacrifice of myself to myself , and the worlds opened to me .

«Это были первые девять заклинаний, которые я выучил. Девять ночей я висел на голом дереве, пронзив бок острием копья. Я раскачивался и дул в холодных ветрах и горячих ветрах, без еды, без воды, жертвуя собой самому себе, и миры открылись мне.
6 unread messages
" For a tenth charm , I learned to dispel witches , to spin them around in the skies so that they will never find their way back to their own doors again .

«За десятое заклинание я научился рассеивать ведьм, кружить их по небу, чтобы они никогда больше не вернулись к своим дверям.
7 unread messages
" An eleventh : if I sing it when a battle rages it can take warriors through the tumult unscathed and unhurt , and bring them safely back to their hearth and their home .

«Одиннадцатое: если я пою эту песню, когда бушует битва, она может провести воинов через эту суету невредимыми и невредимыми и вернуть их в целости и сохранности к очагу и дому.
8 unread messages
" A twelfth charm I know : if I see a hanged man I can bring him down from the gallows to whisper to us all he remembers .

«Я знаю двенадцатое заклинание: если я увижу повешенного, я могу спустить его с виселицы и прошептать нам все, что он помнит.
9 unread messages
" A thirteenth : if I sprinkle water on a child ’ s head , that child will not fall in battle .

«Тринадцатое: если я окроплю водой голову ребенка, тот ребенок не падет в бою.
10 unread messages
" A fourteenth : I know the names of all the gods . Every damned one of them .

«Четырнадцатое: я знаю имена всех богов. Каждый проклятый из них.
11 unread messages
" A fifteenth : I have a dream of power , of glory , and of wisdom , and I can make people believe my dreams . "

«Пятнадцатое: я мечтаю о власти, славе и мудрости, и я могу заставить людей поверить в мои мечты».
12 unread messages
His voice was so low now that Shadow had to strain to hear it over the plane ’ s engine noise .

Его голос стал настолько тихим, что Шэдоу пришлось напрячься, чтобы услышать его сквозь шум двигателя самолета.
13 unread messages
" A sixteenth charm I know : if I need love I can turn the mind and heart of any woman .

«Я знаю шестнадцатое обаяние: если мне нужна любовь, я могу перевернуть ум и сердце любой женщины.
14 unread messages
" A seventeenth , that no woman I want will ever want another .

«Семнадцатое: ни одна женщина, которую я хочу, никогда не захочет другой.
15 unread messages
" And I know an eighteenth charm , and that charm is the greatest of all , and that charm I can tell to no man , for a secret that no one knows but you is the most powerful secret there can ever be . "

«И я знаю восемнадцатое заклинание, и это заклинание величайшее из всех, и это заклинание я не могу рассказать никому, потому что секрет, который никто, кроме тебя, не знает, является самым могущественным секретом, который когда-либо может быть».
16 unread messages
He sighed , and then stopped talking .

Он вздохнул, а затем замолчал.
17 unread messages
Shadow could feel his skin crawl . It was as if he had just seen a door open to another place , somewhere worlds away where hanged men blew in the wind at every crossroads , where witches shrieked overhead in the night .

Тень чувствовал, как у него мурашки по коже. Словно он только что увидел открытую дверь в другое место, где-то в далеких мирах, где повешенных развевало ветром на каждом перекрестке, где в ночи над головой визжали ведьмы.
18 unread messages
" Laura , " was all he said .

«Лора», — это все, что он сказал.
19 unread messages
Wednesday turned his head , stared into Shadow ’ s pale gray eyes with his own . " I can ’ t make her live again , " he said . " I don ’ t even know why she isn ’ t as dead as she ought to be . "

Среда повернул голову и посмотрел в бледно-серые глаза Шэдоу. «Я не могу вернуть ее к жизни», - сказал он. «Я даже не знаю, почему она не так мертва, как должна быть».
20 unread messages
" I think I did it , " said Shadow . " It was my fault . "

«Думаю, я сделал это», — сказал Тень. "Это я был виноват."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому