Нил Гейман
Нил Гейман

Никогде / Never B1

1 unread messages
Richard had watched the whole routine with some amazement . " Do you know , it almost sounded like it understood you ? " he said , as the bird shrank in the sky and vanished behind some rooftops .

Ричард наблюдал за всем этим с некоторым изумлением. «Знаешь, это звучало так, будто оно тебя поняло?» — сказал он, когда птица сжалась в небе и исчезла за крышами.
2 unread messages
" How about that , " said Door . " Now . We wait . "

— Как насчет этого, — сказала Дверь. «Сейчас. Мы подождем».
3 unread messages
She went over to the bookshelf in the corner of the bedroom , found a copy of Mansfield Park Richard had not previously known that he possessed , and went into the living room . Richard followed her . She settled herself on his sofa and opened the book .

Она подошла к книжной полке в углу спальни, нашла экземпляр «Мэнсфилд-парка», о существовании которого Ричард раньше не подозревал, и прошла в гостиную. Ричард последовал за ней. Она устроилась на его диване и открыла книгу.
4 unread messages
" So is it short for Doreen ? " he asked .

— Так это сокращение от Дорин? он спросил.
5 unread messages
" What ? "

"Что?"
6 unread messages
" Your name . "

"Ваше имя."
7 unread messages
" No . It ’ s just Door . "

«Нет. Это просто Дверь».
8 unread messages
" How do you spell it ? "

"Как это пишется?"
9 unread messages
" D - o - o - r . Like something you walk through to go places . "

«Дверь. Как будто что-то, через что ты проходишь, чтобы пойти куда-нибудь».
10 unread messages
" Oh . " He had to say something , so he said , " What kind of a name is Door , then ? "

"Ой." Ему нужно было что-то сказать, поэтому он сказал: «А что за имя такое Дверь?»
11 unread messages
And she looked at him with her odd - colored eyes , and she said , " My name . " Then she went back to Jane Austen .

И она посмотрела на него своими странного цвета глазами и сказала: «Мое имя». Затем она вернулась к Джейн Остин.
12 unread messages
Richard picked up the remote control and turned on the television . Then he changed the channel . Changed it again . Sighed . Changed it again . " So , what are we waiting for ? "

Ричард взял пульт дистанционного управления и включил телевизор. Потом он сменил канал. Поменял еще раз. Вздох. Поменял еще раз. — Итак, чего же мы ждем?
13 unread messages
Door turned the page . She didn ’ t look up . " A reply . "

Дверь перевернула страницу. Она не подняла глаз. "Ответ."
14 unread messages
" What kind of a reply ? " Door shrugged . " Oh . Right . " It occurred to Richard then that her skin was very white , now that some of the dirt and blood had been removed . He wondered if she were pale from illness , or from loss of blood , or if she simply didn ’ t get out much , or was anemic . Maybe she ’ d been in prison , although she looked a bit too young for that . Perhaps the big man had been telling the truth when he had said she was mad . " Listen , when those men came over . . . "

«Какой ответ?» Дверь пожала плечами. "О верно." Тогда Ричарду пришло в голову, что теперь, когда часть грязи и крови была удалена, ее кожа стала очень белой. Он задавался вопросом, бледна ли она от болезни, или от потери крови, или она просто мало выходила на улицу, или у нее анемия. Возможно, она сидела в тюрьме, хотя выглядела для этого слишком молодо. Возможно, здоровяк сказал правду, когда сказал, что она сошла с ума. «Послушай, когда эти люди пришли...»
15 unread messages
" Men ? " A flash of the opal - colored eyes .

"Люди?" Вспышка опаловых глаз.
16 unread messages
" Croup and , um , Vanderbilt . "

«Круп и, хм, Вандербильт».
17 unread messages
" Vandemar . " She mused for a moment , then nodded . " I suppose you could call them men , yes . Two legs , two arms , a head each . "

«Вандемар». Она на мгновение задумалась, затем кивнула. «Полагаю, да, их можно назвать мужчинами. Две ноги, две руки и голова у каждой».
18 unread messages
Richard kept talking . " When they came in here , before . Where were you ? "

Ричард продолжал говорить. — Когда они пришли сюда раньше. Где ты был?
19 unread messages
She licked her finger and turned a page . " I was here . "

Она лизнула палец и перевернула страницу. "Я был здесь."
20 unread messages
" But — " He stopped talking , out of words . There wasn ’ t anywhere in the apartment that she could have hidden herself . But she hadn ’ t left the apartment . But —

"Но - " Он перестал говорить, у него закончились слова. В квартире не было места, где она могла бы спрятаться. Но она не вышла из квартиры. Но -

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому