Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" No , nothing at all . Ah , friend Chichikov , what times we had ! Yes , give me a glass of vodka , old woman . What sort do you keep ? "

«Нет, вообще ничего. Ах, друг Чичиков, какие у нас были времена! Да дай мне рюмку водки, старуха. Какой сорт вы держите?
2 unread messages
" Aniseed . "

«Анис».
3 unread messages
" Then bring me a glass of it , " repeated Nozdrev .

-- Тогда принеси мне стакан, -- повторил Ноздрев.
4 unread messages
" And one for me as well , " added the flaxen-haired man .

— И мне тоже, — добавил светловолосый.
5 unread messages
" At the theatre , " went on Nozdrev , " there was an actress who sang like a canary . Kuvshinnikov , who happened to be sitting with me , said : ' My boy , you had better go and gather that strawberry . ' As for the booths at the fair , they numbered , I should say , fifty . " At this point he broke off to take the glass of vodka from the landlady , who bowed low in acknowledgement of his doing so . At the same moment Porphyri -- a fellow dressed like his master ( that is to say , in a greasy , wadded overcoat ) -- entered with the puppy .

-- В театре, -- продолжал Ноздрев, -- была актриса, которая пела, как канарейка. Кувшинников, случайно сидевший со мной, сказал: «Мальчик, ты лучше пойди собери клубнику». Что касается киосков на ярмарке, то их было, я бы сказал, пятьдесят. Тут он прервался, чтобы взять стакан водки у хозяйки, которая низко поклонилась в знак благодарности. В ту же минуту вошел со щенком Порфирий — парень, одетый как хозяин (то есть в засаленное ватное пальто).
6 unread messages
" Put the brute down here , " commanded Nozdrev , " and then fasten it up . "

-- Положи скотину сюда, -- скомандовал Ноздрев, -- а потом закрепи ее.
7 unread messages
Porphyri deposited the animal upon the floor ; whereupon it proceeded to act after the manner of dogs .

Порфири бросил животное на пол; после чего он начал действовать по-собачьи.
8 unread messages
" THERE 'S a puppy for you ! " cried Nozdrev , catching hold of it by the back , and lifting it up . The puppy uttered a piteous yelp .

«Вот вам щенок!» — вскричал Ноздрев, схватив его за спину и приподняв. Щенок жалобно взвизгнул.
9 unread messages
" I can see that you have n't done what I told you to do , " he continued to Porphyri after an inspection of the animal 's belly . " You have quite forgotten to brush him . "

— Я вижу, что ты не сделал того, что я тебе сказал, — продолжал он Порфирию после осмотра живота животного. — Ты совсем забыл его расчесать.
10 unread messages
" I DID brush him , " protested Porphyri .

— Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО почистил его, — запротестовал Порфирий.
11 unread messages
" Then where did these fleas come from ? "

— Тогда откуда взялись эти блохи?
12 unread messages
" I can not think . Perhaps they have leapt into his coat out of the britchka . "

"Я не могу думать. Может, из брички в пальто вскочили.
13 unread messages
" You liar ! As a matter of fact , you have forgotten to brush him . Nevertheless , look at these ears , Chichikov . Just feel them . "

"Ты - лжец! На самом деле, вы забыли его почистить. Тем не менее, посмотрите на эти уши, Чичиков. Просто почувствуй их».
14 unread messages
" Why should I ? Without doing that , I can see that he is well-bred . "

"Почему я должен? Не делая этого, я вижу, что он хорошо воспитан».
15 unread messages
" Nevertheless , catch hold of his ears and feel them . "

— Тем не менее, возьмитесь за его уши и пощупайте их.
16 unread messages
To humour the fellow Chichikov did as he had requested , remarking : " Yes , he seems likely to turn out well . "

Чтобы пошутить, Чичиков сделал так, как он просил, заметив: «Да, он, кажется, хорошо выйдет».
17 unread messages
" And feel the coldness of his nose ! Just take it in your hand . "

— И почувствуй холод его носа! Просто возьми его в свои руки».
18 unread messages
Not wishing to offend his interlocutor , Chichikov felt the puppy 's nose , saying : " Some day he will have an excellent scent . "

Не желая обидеть собеседника, Чичиков пощупал нос щенка, сказав: «Когда-нибудь у него будет отличный нюх».
19 unread messages
" Yes , will he not ? ' Tis the right sort of muzzle for that . I must say that I have long been wanting such a puppy . Porphyri , take him away again . "

«Да, разве не так? Это подходящий намордник для этого. Должна сказать, что я давно хотела такого щенка. Порфирий, забери его снова.
20 unread messages
Porphyri lifted up the puppy , and bore it downstairs .

Порфири поднял щенка и понес его вниз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому