Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
He obeyed . The dwarf lowered his axe and tilted his head a little .

Он повиновался. Гном опустил топор и немного наклонил голову.
2 unread messages
" Either my eyes deceive me , " he said , " or it 's the witcher Geralt of Rivia . Or someone who looks damn like him . "

-- Либо глаза меня обманывают, -- сказал он, -- либо это ведьмак Геральт из Ривии. Или кто-то, чертовски похожий на него».
3 unread messages
The fire suddenly shot up into flames , bursting into a golden brightness which drew faces and figures from the dark .

Огонь внезапно вспыхнул пламенем, вспыхнув золотым сиянием, привлекая лица и фигуры из темноты.
4 unread messages
" Yarpen Zigrin , " declared Geralt , astonished . " None other than Yarpen Zigrin in person , complete with beard ! "

— Ярпен Зигрин, — удивленно заявил Геральт. «Никто иной, как Ярпен Зигрин вживую, с бородой!»
5 unread messages
" Ha ! " The dwarf waved his axe as if it were an osier twig . The blade whirred in the air and cut into a stump with a dull thud .

"Ха!" Гном взмахнул топором, словно это была ветка ивняка. Лезвие зажужжало в воздухе и с глухим стуком врезалось в пень.
6 unread messages
" Call the alarm off ! This truly is a friend ! "

«Отключите сигнализацию! Это настоящий друг!»
7 unread messages
The rest of the gathering visibly relaxed and Geralt thought he heard deep sighs of relief . The dwarf walked up to him , holding out his hand . His grip could easily rival a pair of iron pincers .

Остальные собравшиеся заметно расслабились, и Геральту показалось, что он услышал глубокие вздохи облегчения. Гном подошел к нему, протягивая руку. Его хватка легко могла соперничать с железными клешнями.
8 unread messages
Welcome , you warlock , " he said . " Wherever you 've come from and wherever you 're going , welcome . Boys ! Over here ! You remember my boys , witcher ? This is Yannick Brass , this one 's Xavier Moran and here 's Paulie Dahlberg and his brother Regan . "

Добро пожаловать, колдун, — сказал он. «Откуда бы вы ни пришли и куда бы вы ни направлялись, добро пожаловать. Мальчики! Сюда! Ты помнишь моих мальчиков, ведьмак? Это Янник Брасс, это Ксавьер Моран, а вот Поли Дальберг и его брат Риган».
9 unread messages
Geralt did n't remember any of them , and besides they all looked alike , bearded , stocky , practically square in their thick quilted jerkins .

Геральт никого из них не помнил, да и все они были похожи друг на друга, бородатые, коренастые, практически квадратные в своих толстых стеганых куртках.
10 unread messages
" There were six of you , " one by one he squeezed the hard , gnarled hands offered him , " if I remember correctly . "

— Вас было шестеро, — он один за другим сжимал протянутые ему твердые узловатые руки, — если я правильно помню.
11 unread messages
" You 've a good memory , " laughed Yarpen Zigrin . " There were six of us , indeed . But Lucas Corto got married , settled down in Mahakam and dropped out of the company , the stupid oaf . Somehow we have n't managed to find anybody worthy of his place yet . Pity , six is just right , not too many , not too few . To eat a calf , knock back a barrel , there 's nothing like six - "

— У тебя хорошая память, — рассмеялся Ярпен Зигрин. «Нас действительно было шестеро. Но Лукас Корто женился, поселился в Махакаме и выбыл из компании, тупица. Почему-то нам пока не удалось найти никого, достойного его места. Жаль, шесть в самый раз, не слишком много, не слишком мало. Съесть теленка, опрокинуть бочку, нет ничего лучше шести...
12 unread messages
" As I see , " with a nod Geralt indicated the rest of the group standing undecided by the wagons , " there are enough of you here to manage three calves , not to mention a quantity of poultry . What 's this gang of fellows you 're commanding , Yarpen ? "

— Как я вижу, — кивком головы указал Геральт на остальную группу, стоявшую в нерешительности у возов, — вас здесь достаточно, чтобы управиться с тремя телятами, не говоря уже о количестве домашней птицы. Что это за банда парней, которой ты командуешь, Ярпен?
13 unread messages
" I 'm not the one in command . Allow me to introduce you .

"Я не тот, кто командует. Позвольте представить вас.
14 unread messages
Forgive me , Wenck , for not doing so straight away but me and my boys have known Geralt of Rivia for a long time -- we 've a fair number of shared memories behind us . Geralt , this is Commissar Vilfrid Wenck , in the service of King Henselt of Ard Carraigh , the merciful ruler of Kaedwen . "

Прости меня, Венк, что не сделал этого сразу, но я и мои мальчики давно знаем Геральта из Ривии — у нас за плечами немало общих воспоминаний. Геральт, это комиссар Вильфрид Венк на службе у короля Хенсельта из Ард Каррай, милосердного правителя Каэдвен.
15 unread messages
Vilfrid Wenck was tall , taller than Geralt and near twice the dwarf 's height . He wore an ordinary , simple outfit like that worn by greeves , bailiffs or mounted messengers , but there was a sharpness in his movements , a stiffness and sureness which the witcher knew and could faultlessly recognise , even at night , even in the meagre light of the campfire . That was how men accustomed to wearing hauberks and belts weighed down with weapons moved . Wenck was a professional soldier . Geralt was prepared to wager any sum on it . He shook the proffered hand and gave a little bow .

Вильфрид Венк был высоким, выше Геральта и вдвое выше гнома. Он был одет в обыкновенное, простое одеяние, какое носят надзиратели, судебные приставы или конные посыльные, но в его движениях была резкость, скованность и уверенность, которые ведьмак знал и мог безошибочно распознать даже ночью, даже при скудном свете солнца. костер. Так двигались мужчины, привыкшие носить хауберки и пояса, отягощенные оружием. Венк был профессиональным солдатом. Геральт был готов поставить на это любую сумму. Он пожал протянутую руку и слегка поклонился.
16 unread messages
" Let 's sit down . " Yarpen indicated the stump where his mighty axe was still embedded . " Tell us what you 're doing in this neighbourhood , Geralt . "

«Давайте сядем». Ярпен указал на пень, в который все еще был воткнут его могучий топор. — Расскажи нам, что ты делаешь в этом районе, Геральт.
17 unread messages
" Looking for help . I 'm journeying in a threesome with a woman and youngster . The woman is sick . Seriously sick . I caught up with you to ask for help . "

"Ищу помощи. Я путешествую втроем с женщиной и молодым человеком. Женщина больна. Серьезно болен. Я догнал тебя, чтобы попросить о помощи».
18 unread messages
" Damn it , we do n't have a medic here . " The dwarf spat at the naming logs . " Where have you left them ? "

— Черт возьми, у нас здесь нет медика. Дворф плюнул на журналы имен. — Где ты их оставил?
19 unread messages
" Half a furlong from here , by the roadside . "

«В полуфарлонге отсюда, у дороги».
20 unread messages
" You lead the way .

"Ты идешь впереди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому