Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" Two guards from here , two of our relief troops and two ... two of the others , " he said , pulling up a corner of the stiff material . " Take a look , if you wish . "

«Отсюда двое охранников, двое из нашего вспомогательного отряда и двое… двое из других», — сказал он, оттягивая угол жесткого материала. — Посмотри, если хочешь.
2 unread messages
" Ciri , step away . "

— Цири, отойди.
3 unread messages
" I want to see , too ! " The girl leaned out around him , staring at the corpses with her mouth open .

"Я тоже хочу видеть!" Девушка наклонилась вокруг него, глядя на трупы с открытым ртом.
4 unread messages
" Step away , please . Take care of Triss . "

"Отойди, пожалуйста. Позаботься о Трисс».
5 unread messages
Ciri huffed , unwilling , but obeyed . Geralt came closer .

Цири фыркнула, не желая, но подчинилась. Геральт подошел ближе.
6 unread messages
" Elves , " he noted , not hiding his surprise .

— Эльфы, — заметил он, не скрывая своего удивления.
7 unread messages
" Elves , " the soldier confirmed . " Scoia ' tael . "

— Эльфы, — подтвердил солдат. "Скоя'таэль."
8 unread messages
" Who ? "

"ВОЗ?"
9 unread messages
" Scoia ' tael , " repeated the soldier . " Forest bands . "

— Скоя'таэли, — повторил солдат. «Лесные банды».
10 unread messages
" Strange name . It means " Squirrels " , if I 'm not mistaken ? "

"Странное название. Это означает "Белки", если я не ошибаюсь?
11 unread messages
" Yes , sir . Squirrels . That 's what they call themselves in elvish . Some say it 's because sometimes they wear squirrel tails on their fur caps and hats . Others say it 's because they live in the woods and eat nuts .

"Да сэр. Белки. Так они называют себя по-эльфийски. Некоторые говорят, что это потому, что иногда они носят беличьи хвосты на своих меховых шапках и шапках. Другие говорят, что это потому, что они живут в лесу и едят орехи.
12 unread messages
They 're getting more and more troublesome , I tell you . "

Говорю вам, они становятся все более и более неприятными».
13 unread messages
Geralt shook his head . The soldier covered the bodies again and wiped his hands on his tunic .

Геральт покачал головой. Солдат снова накрыл тела и вытер руки о гимнастерку.
14 unread messages
" Come , " he said . " There 's no point standing here . I 'll take you to the commandant . Our corporal will take care of your patient if he can . He knows how to sear and stitch wounds and set bones so maybe he knows how to mix up medicines and what not too . He 's a brainy chap , a mountain-man . Come , witcher . "

— Пойдем, — сказал он. «Нет смысла здесь стоять. Я отведу вас к коменданту. Наш капрал позаботится о вашем пациенте, если сможет. Он знает, как обжигать и сшивать раны и вправлять кости, так что, возможно, он знает, как смешивать лекарства, а что нет. Он мозговитый парень, горец. Пойдем, ведьмак».
15 unread messages
In the dim , smoky toll-collector 's hut a lively and noisy discussion was underway . A knight with closely cropped hair wearing a habergeon and yellow surcoat was shouting at two merchants and a greeve , watched by the toll-collector , who had an indifferent , rather gloomy expression , and whose head was wrapped in bandages .

В полутемной, прокуренной избе мытаря шла оживленная и шумная дискуссия. Коротко остриженный рыцарь в кольчуге и желтом сюртуке кричал на двух купцов и греву под пристальным взглядом мытаря с равнодушным, несколько мрачным выражением лица и обмотанной повязками головой.
16 unread messages
" I said , no ! " The knight thumped his fist on the rickety table and stood up straight , adjusting the gorget across his chest . " Until the patrols return , you 're not going anywhere ! You are not going to roam the highways ! "

"Я сказал нет!" Рыцарь стукнул кулаком по шаткому столу и выпрямился, поправляя горжет на груди. "Пока не вернутся патрули, ты никуда не пойдешь! Вы не собираетесь бродить по шоссе!"
17 unread messages
Ts to be in Daevon in two days ! " the greeve yelled , shoving a short notched stick with a symbol branded into it under the knight 's nose . " I have a transport to lead ! The bailiff 's going to have me head if it be late ! I 'll complain to the voivode ! "

Через два дня быть в Дейвоне!" — завопил грив, сунув короткую зазубренную палку с выгравированным на ней символом под нос рыцарю. «У меня есть транспорт, чтобы вести! Судебный пристав снесет мне голову, если будет поздно! Буду жаловаться воеводе!»
18 unread messages
" Go ahead and complain , " sneered the knight . " But I advise you to line your breeches with straw before you do because the voivode can do a mean bit of arse-kicking .

«Давай, жалуйся», — усмехнулся рыцарь. — Но я советую вам перед этим выстелить ваши штаны соломой, потому что воевода может изрядно надрать задницу.
19 unread messages
But for the time being I give the orders here -- the voivode is far away and your bailiff means no more to me than a heap of dung . Hey , Unist ! Who are you bringing here , sergeant ? Another merchant ? "

А пока я распоряжаюсь здесь — воевода далеко и твой приказчик для меня не больше кучи навоза. Эй, Юнист! Кого вы везете сюда, сержант? Другой торговец?»
20 unread messages
" No , " answered the sergeant reluctantly . " A witcher , sir . He goes by the name Geralt of Rivia . "

— Нет, — неохотно ответил сержант. "Ведьмак, сэр. Его зовут Геральт из Ривии».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому