Ciri turned her head away . The vision of the staircase leading down into the depths of the abyss disappeared , dissolved , and in its place appeared a grey , leaden sea , foaming , crests of waves breaking . And the seagull 's cries burst through the silence once more .
Цири отвернулась. Видение лестницы, ведущей вниз, в пучину бездны, исчезло, растворилось, и на его место явилось серое, свинцовое море, пенящееся, разбивающееся гребнями волн. И снова тишину прорвал крик чайки.
" Fly , " said the voice , through the girl 's lips . " It is time . Go back to where you came from , Fourteenth of the Hill . Fly on the wings of a gull and listen to the cry of other seagulls . Listen carefully ! "
— Лети, — сказал голос сквозь губы девушки. "Время пришло. Возвращайся туда, откуда пришел, Четырнадцатый холм. Летайте на крыльях чайки и слушайте крик других чаек. Слушай внимательно!"
And suddenly the wet salty air was there again , roaring with the gale , and there was the flight , a flight with no beginning and no end . Seagulls cried wildly , cried and commanded .
И вдруг снова влажный соленый воздух, ревущий ветром, и был полет, полет без начала и без конца. Чайки дико кричали, кричали и командовали.