Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" You saw a pretty bit of acting here , " he went on , striking a match and lighting a cigar the while he regarded me coolly , his eyes twinkling with their usual mockery -- " you know my theory , that all men and all women are purchasable for gold ? Well , I wanted to try Mavis Clare . She rejected all my advantageous offers , as you must have heard , and I could only make matters smooth by asking her to pray for me . That I did this very melodramatically I hope you will admit ? A woman of that dreamy idealistic temperament always likes to imagine that there is a man who is grateful for her prayers ! "

- Вы видели здесь немало актерского мастерства, - продолжал он, чиркая спичкой и закуривая сигару, одновременно глядя на меня хладнокровно, его глаза сверкали обычной насмешкой, - вы знаете мою теорию, что все мужчины и все женщины можно купить за золото? Ну, я хотел попробовать Мэвис Клэр. Она отвергла все мои выгодные предложения, как вы, должно быть, слышали, и я мог лишь облегчить ситуацию, попросив ее помолиться за меня. Надеюсь, вы признаете, что я сделал это очень мелодраматично? Женщине такого мечтательного идеалистического темперамента всегда нравится воображать, что есть мужчина, благодарный за ее молитвы!»
2 unread messages
" You seemed very much in earnest about it ! " I said , vexed with myself that he had caught me spying .

«Кажется, ты очень серьезно относился к этому!» Я сказал, досадуя на себя, что он поймал меня на шпионаже.
3 unread messages
" Why , of course ! " he responded , thrusting his arm familiarly through mine -- " I had an audience ! Two fastidious critics of dramatic art heard me rant my rantings -- I had to do my best ! "

"Почему конечно!" — ответил он, фамильярно протягивая свою руку через мою — «У меня была публика! Два привередливых критика драматического искусства услышали мои разглагольствования — я должен был сделать все, что в моих силах!»
4 unread messages
" Two critics ? " I repeated perplexedly .

«Два критика?» — повторил я растерянно.
5 unread messages
" Yes . You on one side -- Lady Sibyl on the other . Lady Sibyl rose , after the custom of fashionable beauties at the opera , before the last scene , in order to get home in good time for supper ! "

"Да. Вы с одной стороны — леди Сивилла с другой. Леди Сивилла встала, по обычаю светских красавиц в опере, перед последней сценой, чтобы вовремя прийти домой к ужину!»
6 unread messages
He laughed wildly and discordantly , and I felt desperately uncomfortable .

Он дико и нестройно смеялся, и мне стало отчаянно не по себе.
7 unread messages
" You must be mistaken Lucio -- " I said -- " That I listened I admit -- and it was wrong of me to do so -- but my wife would never condescend ... "

«Ты, должно быть, ошибаешься, Лючио, — сказал я, — я признаю, что я слушал — и это было неправильно с моей стороны — но моя жена никогда бы не снисшла…»
8 unread messages
" Ah , then it must have been a sylph of the woods that glided out of the shadow with a silken train behind her and diamonds in her hair ! " he retorted gaily -- " Tut Geoffrey ! -- do n't look so crestfallen .

«Ах, тогда это, должно быть, лесная сильфида выскользнула из тени с шелковым шлейфом за спиной и бриллиантами в волосах!» — весело возразил он. — Вот Джеффри! — не смотри так удрученно.
9 unread messages
I have done with Mavis Clare , and she with me . I have not been making love to her -- I have simply , just to amuse myself , tested her character -- and I find it stronger than I thought . The combat is over . She will never go my way -- nor , I fear , shall I ever go hers ! "

Я покончил с Мэвис Клэр, а она со мной. Я не занимался с ней любовью — я просто, просто для развлечения, проверил ее характер — и нахожу его сильнее, чем я думал. Бой окончен. Она никогда не пойдет моей дорогой — и, боюсь, я никогда не пойду ее!»
10 unread messages
" Upon my word , Lucio , " I said with some irritation -- " Your disposition seems to grow more and more erratic and singular every day ! "

«Честное слово, Лусио, — сказал я с некоторым раздражением, — кажется, твой характер с каждым днем ​​становится все более и более странным и необычным!»
11 unread messages
" Does it not ! " he answered with a droll affectation of interested surprise in himself -- " I am a curious creature altogether ! Wealth is mine and I care not a jot for it -- power is mine and I loathe its responsibility ; -- in fact I would rather be anything but what I am ! Look at the lights of your ' home , sweet home ' Geoffrey ! " this he said as we emerged from among the trees on to the moonlit lawn , from whence could be seen the shining of the electric lamps in the drawing-room -- " Lady Sibyl is there -- an enchanting and perfect woman , who lives but to welcome you to her embracing arms ! Fortunate man ! -- who would not envy you ! Love ! -- who would , who could exist without it -- save me ! Who , in Europe at least , would forego the delights of kissing -- ( which the Japanese by-the-by consider a disgusting habit ) -- without embraces -- and all those other endearments which are supposed to dignify the progress of true love ! One never tires of these things -- there is no satiety ! I wish I could love somebody ! "

"Не так ли?" — ответил он с забавной притворной заинтересованностью в самом себе: «Я вообще любопытное существо! Богатство принадлежит мне, и оно меня ни на йоту не волнует, власть принадлежит мне, и я ненавижу ее ответственность; — на самом деле я предпочел бы быть кем угодно, только не тем, кто я есть! Посмотри на огни твоего «дома, милого дома» Джеффри!» это он сказал, когда мы вышли из-за деревьев на залитую лунным светом лужайку, откуда был виден свет электрических ламп в гостиной: «Леди Сивилла здесь — очаровательная и совершенная женщина, которая живет только для того, чтобы приветствовать ты к ней в объятия! Счастливчик! — кто бы вам не позавидовал! Любовь! — кто бы, кто мог существовать без него — спаси меня! Кто, по крайней мере в Европе, отказался бы от удовольствий поцелуев (которые японцы, между прочим, считают отвратительной привычкой) без объятий — и всех тех других нежностей, которые призваны удостоить развитие истинной любви! От этого никогда не устаешь — сытости нет! Я бы хотел полюбить кого-нибудь!»
12 unread messages
" So you can , if you like , " -- I said , with a little uneasy laugh .

«Так что можешь, если хочешь», — сказал я, немного тревожно посмеиваясь.
13 unread messages
" I can not . It is not in me . You heard me tell Mavis Clare as much .

"Я не могу. Это не во мне. Вы слышали, как я говорил об этом Мэвис Клер.
14 unread messages
I have it in my power to make other people fall in love , somewhat after the dexterous fashion practised by match-making mothers -- but for myself , love on this planet is too low a thing -- too brief in duration . Last night , in a dream -- I have strange dreams at times -- I saw one whom possibly I could love -- but she was a Spirit , with eyes more lustrous than the morning , and a form as transparent as flame ; -- she could sing sweetly , and I watched her soaring upward , and listened to her song . It was a wild song , and to many mortal ears meaningless -- it was something like this ... " and his rich baritone pealed lusciously forth in melodious tune --

В моих силах заставить других людей влюбиться, в некоторой степени на ловкий манер, практикуемый матерями-сватами, — но для меня любовь на этой планете — вещь слишком низкая, слишком краткая по продолжительности. Прошлой ночью во сне — иногда мне снятся странные сны — я увидел ту, которую, возможно, мог бы полюбить, — но она была Духом, с глазами более блестящими, чем утро, и формой, прозрачной, как пламя; — она умела сладко петь, а я смотрел, как она взлетает вверх, и слушал ее песню. Это была дикая песня, бессмысленная для многих смертных ушей — это было что-то вроде этого…» и его богатый баритон сочно зазвучал мелодической мелодией —
15 unread messages
Into the Light ,

В Свет,
16 unread messages
Into the heart of the fire !

В сердце огня!
17 unread messages
To the innermost core of the deathless flame

К самому сокровенному ядру бессмертного пламени
18 unread messages
I ascend -- I aspire !

Я поднимаюсь — я стремлюсь!
19 unread messages
Under me rolls the whirling Earth

подо мной катится кружащаяся земля
20 unread messages
With the noise of a myriad wheels that run

С шумом множества колес, которые бегут

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому