As if every movement was agony , Gerald removed his wallet from his coat and opened it . It was empty and he looked at it in forlorn bewilderment .
Словно каждое движение вызывало агонию, Джеральд вытащил из пальто бумажник и открыл его. Там было пусто, и он смотрел на нее с несчастным недоумением.
" And to think , Pa , that you said only last night I had disgraced the family ! Me , with my poor little dance to make money for the soldiers . Oh , I could cry . "
«И подумать только, папа, что еще вчера вечером ты сказал, что я опозорил семью! Я со своим бедным танцем зарабатываю деньги для солдат. О, я мог бы заплакать».
" Now Puss , now Puss , do n't you be hurt at what your poor old father said and him not meaning a thing and not understanding a thing ! Sure , you 're a fine well-meaning girl , I 'm sure . "
«Ну, Кот, теперь Кот, не обижайся из-за того, что сказал твой бедный старый отец, а он ничего не имел в виду и ничего не понимал! Конечно, ты прекрасная и благонамеренная девушка, я уверен».
" Ah , darling , I would n't be doing that . ' Twas to tease you . You wo n't be mentioning the money to your mother and her in a flutter about expenses already ? "
«Ах, дорогая, я бы не стал этого делать». Это было, чтобы подразнить тебя. Разве ты уже не будешь упоминать о деньгах своей матери и ей, волнуясь о расходах?
" No , " said Scarlett frankly , " I wo n't , if you 'll let me stay here and if you 'll tell Mother that ' twas nothing but a lot of gossip from old cats . "
«Нет, — откровенно сказала Скарлетт, — не буду, если ты позволишь мне остаться здесь и если ты скажешь маме, что это всего лишь сплетни от старых кошек».