Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" Of course not , " he admitted sulkily .

«Конечно, нет», — угрюмо признался он.
2 unread messages
"' Tomcat ' is n't a holy word . I would n't mention such an animal before a minister at all . "

«Томкэт» — не святое слово. Я бы вообще не стал упоминать такое животное перед министром».
3 unread messages
" But if you had to ? " persisted Dora .

— А если бы пришлось? - настаивала Дора.
4 unread messages
" I 'd call it a Thomas pussy , " said Davy .

«Я бы назвал это киской Томаса», — сказал Дэви.
5 unread messages
" I think ' gentleman cat ' would be more polite , " reflected Dora .

«Я думаю, слово «кот-джентльмен» было бы более вежливым», — размышляла Дора.
6 unread messages
" YOU thinking ! " retorted Davy with withering scorn .

"Вы думаете!" - парировал Дэви с испепеляющим презрением.
7 unread messages
Davy was not feeling comfortable , though he would have died before he admitted it to Dora . Now that the exhilaration of truant delights had died away , his conscience was beginning to give him salutary twinges . After all , perhaps it would have been better to have gone to Sunday School and church . Mrs. Lynde might be bossy ; but there was always a box of cookies in her kitchen cupboard and she was not stingy . At this inconvenient moment Davy remembered that when he had torn his new school pants the week before , Mrs. Lynde had mended them beautifully and never said a word to Marilla about them .

Дэви чувствовал себя некомфортно, хотя он бы умер, прежде чем признался в этом Доре. Теперь, когда веселье от прогулочных удовольствий угасло, его совесть начала причинять ему целительные уколы. В конце концов, возможно, было бы лучше пойти в воскресную школу и церковь. Миссис Линд могла быть властной; но в ее кухонном шкафу всегда была коробка печенья, и она не скупилась. В этот неудобный момент Дэви вспомнил, что, когда неделю назад он порвал свои новые школьные штаны, миссис Линд прекрасно их заштопала и ни разу не сказала о них ни слова Марилле.
8 unread messages
But Davy 's cup of iniquity was not yet full . He was to discover that one sin demands another to cover it . They had dinner with Mrs. Lynde that day , and the first thing she asked Davy was ,

Но чаша беззакония Дэви еще не была полна. Ему предстояло обнаружить, что один грех требует другого, чтобы покрыть его. В тот день они ужинали с миссис Линд, и первое, о чем она спросила Дэви, было:
9 unread messages
" Were all your class in Sunday School today ? "

«Все ваши классы сегодня были в воскресной школе?»
10 unread messages
" Yes 'm , " said Davy with a gulp . " All were there -- ' cept one . "

— Да, мэм, — сказал Дэви, сглотнув. «Все были там, кроме одного».
11 unread messages
" Did you say your Golden Text and catechism ? "

«Вы произнесли свой Золотой текст и катехизис?»
12 unread messages
" Yes 'm . "

"Да м."
13 unread messages
" Did you put your collection in ? "

— Ты положил свою коллекцию?
14 unread messages
" Yes 'm . "

"Да м."
15 unread messages
" Was Mrs.

«Была ли миссис
16 unread messages
Malcolm MacPherson in church ? "

Малкольм Макферсон в церкви?
17 unread messages
" I do n't know . " This , at least , was the truth , thought wretched Davy .

"Я не знаю." «По крайней мере, это правда», — подумал несчастный Дэви.
18 unread messages
" Was the Ladies ' Aid announced for next week ? "

— Была ли объявлена ​​помощь женщинам на следующей неделе?
19 unread messages
" Yes 'm " -- quakingly .

«Да, мэм», — дрожаще.
20 unread messages
" Was prayer-meeting ? "

«Было ли молитвенное собрание?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому