Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
Davy was as yet far from repentance , but in his secret soul he felt that , perhaps , he had gone a little too far .

Дэви был еще далек от покаяния, но в тайной душе он чувствовал, что, может быть, зашел слишком далеко.
2 unread messages
" I 'm going to invent a swear word of my own , " he declared .

«Я собираюсь изобрести собственное ругательство», — заявил он.
3 unread messages
" God will punish you if you do , " said Dora solemnly .

— Бог накажет тебя, если ты это сделаешь, — торжественно сказала Дора.
4 unread messages
" Then I think God is a mean old scamp , " retorted Davy .

«Тогда я думаю, что Бог — злой старый негодяй», — парировал Дэви.
5 unread messages
" Does n't He know a fellow must have some way of ' spressing his feelings ? "

«Разве Он не знает, что у человека должен быть какой-то способ «выражать свои чувства»?»
6 unread messages
" Davy !!! " said Dora . She expected that Davy would be struck down dead on the spot . But nothing happened .

"Дэви!!!" - сказала Дора. Она ожидала, что Дэви будет сражен на месте. Но ничего не произошло.
7 unread messages
" Anyway , I ai n't going to stand any more of Mrs. Lynde 's bossing , " spluttered Davy . " Anne and Marilla may have the right to boss me , but SHE has n't . I 'm going to do every single thing she told me not to do . You watch me . "

— В любом случае, я больше не собираюсь терпеть командование миссис Линд, — пробормотал Дэви. «Энн и Марилла, возможно, имеют право командовать мной, но ОНА — нет. Я собираюсь сделать все, что она сказала мне не делать. Ты следи за мной.
8 unread messages
In grim , deliberate silence , while Dora watched him with the fascination of horror , Davy stepped off the green grass of the roadside , ankle deep into the fine dust which four weeks of rainless weather had made on the road , and marched along in it , shuffling his feet viciously until he was enveloped in a hazy cloud .

В мрачном, нарочитом молчании, пока Дора смотрела на него с очарованием ужаса, Дэви сошел с зеленой травы на обочине дороги, по щиколотку погрузившись в мелкую пыль, которую образовали на дороге четыре недели бездождевой погоды, и пошел по ней. злобно шаркая ногами, пока его не окутало туманное облако.
9 unread messages
" That 's the beginning , " he announced triumphantly . " And I 'm going to stop in the porch and talk as long as there 's anybody there to talk to . I 'm going to squirm and wriggle and whisper , and I 'm going to say I do n't know the Golden Text . And I 'm going to throw away both of my collections RIGHT NOW . "

«Это начало», — триумфально объявил он. «И я собираюсь остановиться на крыльце и поговорить, пока там есть с кем поговорить. Я буду извиваться, извиваться и шептать, и скажу, что не знаю Золотого Текста. И я собираюсь выбросить обе свои коллекции ПРЯМО СЕЙЧАС».
10 unread messages
And Davy hurled cent and nickel over Mr. Barry 's fence with fierce delight .

И Дэви с яростным восторгом швырнул центы и пять центов через забор мистера Барри.
11 unread messages
" Satan made you do that , " said Dora reproachfully .

— Сатана заставил тебя это сделать, — укоризненно сказала Дора.
12 unread messages
" He did n't , " cried Davy indignantly . " I just thought it out for myself . And I 've thought of something else . I 'm not going to Sunday School or church at all . I 'm going up to play with the Cottons . They told me yesterday they were n't going to Sunday School today , ' cause their mother was away and there was nobody to make them . Come along , Dora , we 'll have a great time . "

— Он этого не сделал, — возмущенно воскликнул Дэви. «Я просто подумал об этом для себя. И я подумал о другом. Я вообще не хожу в воскресную школу или церковь. Я собираюсь поиграть с Коттонс. Вчера они сказали мне, что не пойдут сегодня в воскресную школу, потому что их мать уехала и некому было их пригласить. Пойдем, Дора, мы прекрасно проведем время.
13 unread messages
" I do n't want to go , " protested Dora .

— Я не хочу идти, — возразила Дора.
14 unread messages
" You 've got to , " said Davy . " If you do n't come I 'll tell Marilla that Frank Bell kissed you in school last Monday . "

— Ты должен, — сказал Дэви. — Если ты не придешь, я скажу Марилле, что Фрэнк Белл поцеловал тебя в школе в прошлый понедельник.
15 unread messages
" I could n't help it . I did n't know he was going to , " cried Dora , blushing scarlet .

«Я ничего не мог поделать. Я не знала, что он собирается это сделать, — воскликнула Дора, краснея.
16 unread messages
" Well , you did n't slap him or seem a bit cross , " retorted Davy . " I 'll tell her THAT , too , if you do n't come . We 'll take the short cut up this field . "

«Ну, ты не дал ему пощечину и не показался немного рассерженным», — парировал Дэви. — Я скажу ей и ЭТО, если ты не придешь. Мы пойдем кратчайшим путем через это поле.
17 unread messages
" I 'm afraid of those cows , " protested poor Dora , seeing a prospect of escape .

«Я боюсь этих коров», — возразила бедная Дора, видя перспективу побега.
18 unread messages
" The very idea of your being scared of those cows , " scoffed Davy . " Why , they 're both younger than you . "

«Сама мысль о том, что ты боишься этих коров», — усмехнулся Дэви. — Да ведь они оба моложе тебя.
19 unread messages
" They 're bigger , " said Dora .

«Они больше», — сказала Дора.
20 unread messages
" They wo n't hurt you . Come along , now . This is great . When I grow up I ai n't going to bother going to church at all . I believe I can get to heaven by myself . "

«Они не причинят тебе вреда. Пойдемте, сейчас. Отлично. Когда я вырасту, я вообще не буду ходить в церковь. Я верю, что смогу попасть на небеса самостоятельно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому