Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
They stood so still that she quite forgot they were alive , and she was just looking round to see if the word " Tweedle " was written at the back of each collar , when she was startled by a voice coming from the one marked ' Dum . '

Они стояли так неподвижно, что она совсем забыла, что они живы, и только оглянулась, чтобы посмотреть, написано ли слово "Твидл" сзади на каждом воротнике, как ее поразил голос, исходящий от того, на котором было написано "Дум".
2 unread messages
' If you think we 're wax-works , ' he said , ' you ought to pay , you know . Wax-works were n't made to be looked at for nothing , nohow ! '

-Если вы думаете, что мы восковые фигуры, - сказал он, - вы должны заплатить, знаете ли. Восковые фигуры были созданы не для того, чтобы на них смотрели просто так, нет!
3 unread messages
' Contrariwise , ' added the one marked ' Dee , ' ' if you think we 're alive , you ought to speak . '

- И наоборот, - добавил тот, на котором было написано "Ди", - если ты думаешь, что мы живы, ты должен говорить.
4 unread messages
' I 'm sure I 'm very sorry , ' was all Alice could say ; for the words of the old song kept ringing through her head like the ticking of a clock , and she could hardly help saying them out loud : --

"Я уверена, что мне очень жаль", - это было все, что Алиса могла сказать, потому что слова старой песни продолжали звучать в ее голове, как тиканье часов, и она едва могла не произнести их вслух.: —
5 unread messages
' Tweedledum and Tweedledee

‘Траляля и Траляля
6 unread messages
Agreed to have a battle ;

Согласился на битву;
7 unread messages
For Tweedledum said Tweedledee

Для Траляля сказал Траляля
8 unread messages
Had spoiled his nice new rattle .

Испортила его красивую новую погремушку.
9 unread messages
Just then flew down a monstrous crow ,

Как раз в этот момент вниз слетела чудовищная ворона,
10 unread messages
As black as a tar-barrel ;

Черный, как бочка с дегтем;
11 unread messages
Which frightened both the heroes so ,

Что так напугало обоих героев,
12 unread messages
They quite forgot their quarrel . '

Они совсем забыли о своей ссоре.
13 unread messages
' I know what you 're thinking about , ' said Tweedledum : ' but it is n't so , nohow . '

‘Я знаю, о чем ты думаешь, - сказал Траляля, - но это не так, нет.
14 unread messages
' Contrariwise , ' continued Tweedledee , ' if it was so , it might be ; and if it were so , it would be ; but as it is n't , it ai n't . That 's logic . '

‘Напротив, - продолжал Траляля, - если бы это было так, то могло бы быть; и если бы это было так, то было бы так; но поскольку это не так, это не так. Это логика.
15 unread messages
' I was thinking , ' Alice said very politely , ' which is the best way out of this wood : it 's getting so dark . Would you tell me , please ? '

- Я тут подумала, - очень вежливо сказала Алиса, - как лучше всего выбраться из этого леса: становится так темно. Не могли бы вы сказать мне, пожалуйста?
16 unread messages
But the little men only looked at each other and grinned .

Но маленькие человечки только переглянулись и ухмыльнулись.
17 unread messages
They looked so exactly like a couple of great schoolboys , that Alice could n't help pointing her finger at Tweedledum , and saying ' First Boy ! '

Они были так похожи на двух отличных школьников, что Алиса не удержалась и ткнула пальцем в Труляля и сказала: "Первый мальчик!’
18 unread messages
' Nohow ! ' Tweedledum cried out briskly , and shut his mouth up again with a snap .

‘Ни за что! Траляля резко вскрикнул и снова захлопнул рот.
19 unread messages
' Next Boy ! ' said Alice , passing on to Tweedledee , though she felt quite certain he would only shout out ' Contrariwise ! ' and so he did .

- Следующий Мальчик! - сказала Алиса, переходя к Траляля, хотя была совершенно уверена, что он только крикнет: "Наоборот!’ так он и сделал.
20 unread messages
' You 've been wrong ! ' cried Tweedledum . ' The first thing in a visit is to say " How d'ye do ? " and shake hands ! ' And here the two brothers gave each other a hug , and then they held out the two hands that were free , to shake hands with her .

- Ты ошибался! - воскликнул Траляля. - Первое, что нужно сделать во время визита, - это сказать: "Как поживаете?" и пожмите друг другу руки! И тут два брата обняли друг друга, а затем протянули две свободные руки, чтобы пожать ей руку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому