Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" My child , what is it ? " cried her mother , running to her , while Jo tried to take the paper which had done the mischief .

«Дитя мое, что это?» - кричала ее мать, подбегая к ней, в то время как Джо пыталась взять бумагу, которая причинила вред.
2 unread messages
" It ’ s all a mistake , he didn ’ t send it . Oh , Jo , how could you do it ? " and Meg hid her face in her hands , crying as if her heart were quite broken .

«Это все ошибка, он не прислал. О, Джо, как ты могла это сделать?» и Мэг закрыла лицо руками и плакала так, словно ее сердце было разбито.
3 unread messages
" Me ! I ’ ve done nothing ! What ’ s she talking about ? " cried Jo , bewildered .

«Я! Я ничего не сделал! О чем она говорит?» - вскричала Джо, сбитая с толку.
4 unread messages
Meg ’ s mild eyes kindled with anger as she pulled a crumpled note from her pocket and threw it at Jo , saying reproachfully , " You wrote it , and that bad boy helped you . How could you be so rude , so mean , and cruel to us both ? "

Кроткие глаза Мэг вспыхнули гневом, когда она вытащила из кармана скомканную записку и бросила ее Джо, с упреком сказав: «Ты написала это, и этот плохой мальчик помог тебе. Как ты мог быть таким грубым, таким подлым и жестоким по отношению к нам?» оба?"
5 unread messages
Jo hardly heard her , for she and her mother were reading the note , which was written in a peculiar hand .

Джо почти не слышала ее, потому что они с матерью читали записку, написанную странным почерком.
6 unread messages
" My Dearest Margaret ,

«Моя дорогая Маргарет,
7 unread messages
" I can no longer restrain my passion , and must know my fate before I return . I dare not tell your parents yet , but I think they would consent if they knew that we adored one another . Mr . Laurence will help me to some good place , and then , my sweet girl , you will make me happy . I implore you to say nothing to your family yet , but to send one word of hope through Laurie to ,

«Я больше не могу сдерживать свою страсть и должна узнать свою судьбу, прежде чем вернусь. Я пока не смею сказать твоим родителям, но думаю, они бы согласились, если бы знали, что мы обожаем друг друга. Мистер Лоуренс поможет мне добраться до какого-нибудь хорошего места, и тогда, моя милая девочка, ты сделаешь меня счастливым. Я умоляю вас пока ничего не говорить своей семье, но передать через Лори одно слово надежды,
8 unread messages
" Your devoted John . "

«Ваш преданный Джон».
9 unread messages
" Oh , the little villain ! That ’ s the way he meant to pay me for keeping my word to Mother . I ’ ll give him a hearty scolding and bring him over to beg pardon , " cried Jo , burning to execute immediate justice . But her mother held her back , saying , with a look she seldom wore . . .

«О, маленький негодяй! Вот как он собирался заплатить мне за то, что я сдержал слово, данное матери. Я отругаю его и приведу просить прощения», - воскликнула Джо, горя желанием немедленно осуществить правосудие. Но мать удержала ее, сказав с таким взглядом, который она редко носила...
10 unread messages
" Stop , Jo , you must clear yourself first . You have played so many pranks that I am afraid you have had a hand in this . "

«Стой, Джо, сначала ты должна очиститься. Ты столько разыграла, что я боюсь, что ты приложила к этому руку».
11 unread messages
" On my word , Mother , I haven ’ t ! I never saw that note before , and don ’ t know anything about it , as true as I live ! " said Jo , so earnestly that they believed her . " If I had taken part in it I ’ d have done it better than this , and have written a sensible note . I should think you ’ d have known Mr .

«Честное слово, мама, я не видел! Я никогда раньше не видел этой записки и ничего о ней не знаю, насколько это правда, как я живу!» — сказала Джо так искренне, что они ей поверили. «Если бы я принял в этом участие, я бы сделал это лучше и написал бы толковую записку. Я думаю, вы знали г-на.
12 unread messages
Brooke wouldn ’ t write such stuff as that , " she added , scornfully tossing down the paper .

Брук не стала бы писать такие вещи, — добавила она, презрительно отбрасывая газету.
13 unread messages
" It ’ s like his writing , " faltered Meg , comparing it with the note in her hand .

«Это похоже на его почерк», — запнулась Мэг, сравнивая его с запиской в ​​своей руке.
14 unread messages
" Oh , Meg , you didn ’ t answer it ? " cried Mrs . March quickly .

«О, Мэг, ты не ответила?» — быстро воскликнула миссис Марч.
15 unread messages
" Yes , I did ! " and Meg hid her face again , overcome with shame .

"Да!" и Мэг снова закрыла лицо, охваченная стыдом.
16 unread messages
" Here ’ s a scrape ! Do let me bring that wicked boy over to explain and be lectured . I can ’ t rest till I get hold of him . " And Jo made for the door again .

«Вот беда! Позвольте мне привести этого злого мальчика, чтобы он все объяснил и прочитал лекции. Я не смогу успокоиться, пока не схватлюсь с ним». И Джо снова направилась к двери.
17 unread messages
" Hush ! Let me handle this , for it is worse than I thought . Margaret , tell me the whole story , " commanded Mrs . March , sitting down by Meg , yet keeping hold of Jo , lest she should fly off .

«Тише! Позвольте мне разобраться с этим, потому что это хуже, чем я думала. Маргарет, расскажите мне всю историю», — скомандовала миссис Марч, садясь рядом с Мэг, но удерживая Джо, чтобы она не улетела.
18 unread messages
" I received the first letter from Laurie , who didn ’ t look as if he knew anything about it , " began Meg , without looking up . " I was worried at first and meant to tell you , then I remembered how you liked Mr . Brooke , so I thought you wouldn ’ t mind if I kept my little secret for a few days . I ’ m so silly that I liked to think no one knew , and while I was deciding what to say , I felt like the girls in books , who have such things to do . Forgive me , Mother , I ’ m paid for my silliness now . I never can look him in the face again . "

«Первое письмо я получила от Лори, который, похоже, ничего об этом не знал», — начала Мэг, не поднимая глаз. «Сначала я волновался и хотел рассказать тебе, но потом вспомнил, как тебе нравится мистер Брук, поэтому подумал, что ты не будешь возражать, если я сохраню свой маленький секрет в течение нескольких дней. Я настолько глуп, что мне понравилось думаю, никто не знал, и пока я решала, что сказать, я чувствовала себя девочкой из книг, у которой есть такие дела. Прости меня, мама, мне теперь платят за мою глупость. Я никогда не смогу смотреть на него в лицо снова».
19 unread messages
" What did you say to him ? " asked Mrs . March .

— Что ты ему сказал? — спросила миссис Марч.
20 unread messages
" I only said I was too young to do anything about it yet , that I didn ’ t wish to have secrets from you , and he must speak to father . I was very grateful for his kindness , and would be his friend , but nothing more , for a long while . "

«Я только сказал, что еще слишком молод, чтобы что-то с этим поделать, что я не хочу иметь от тебя секретов и что он должен поговорить с отцом. Я был очень благодарен за его доброту и был бы его другом, но ничего. более того, на долгое время».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому