Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" We must let him see Amelie , she 's exquisite ! " said one of " ours , " kissing his finger tips .

«Мы должны позволить ему увидеть Амели, она восхитительна!» — сказал один из «наших», целуя кончики пальцев.
2 unread messages
" In general we must turn this bloodthirsty soldier to more humane interests , " said Bilíbin .

«В общем, мы должны обратить этого кровожадного солдата на более гуманные интересы», — сказал Билибин.
3 unread messages
" I shall scarcely be able to avail myself of your hospitality , gentlemen , it is already time for me to go , " replied Prince Andrew looking at his watch .

— Едва ли я смогу воспользоваться вашим гостеприимством, господа, мне уже пора идти, — ответил князь Андрей, глядя на часы.
4 unread messages
" Where to ? "

"Куда?"
5 unread messages
" To the Emperor . "

«Императору».
6 unread messages
" Oh ! Oh ! Oh ! "

"Ой! Ой! Ой!"
7 unread messages
" Well , au revoir , Bolkónski ! Au revoir , Prince ! Come back early to dinner , " cried several voices

— Ну, прощай, Болконский! До свидания, принц! Возвращайся пораньше к ужину, — кричали несколько голосов.
8 unread messages
" We 'll take you in hand . "

«Мы возьмем вас на руки».
9 unread messages
" When speaking to the Emperor , try as far as you can to praise the way that provisions are supplied and the routes indicated , " said Bilíbin , accompanying him to the hall .

«Говоря с государем, постарайтесь, насколько сможете, похвалить способ доставки продовольствия и указанные пути», — сказал Билибин, провожая его в залу.
10 unread messages
" I should like to speak well of them , but as far as I know the facts , I ca n't , " replied Bolkónski , smiling .

— Я хотел бы говорить о них хорошо, но, насколько я знаю факты, не могу, — отвечал Болконский, улыбаясь.
11 unread messages
" Well , talk as much as you can , anyway . He has a passion for giving audiences , but he does not like talking himself and ca n't do it , as you will see . "

— Ну, в любом случае, говори как можно больше. У него есть страсть к выступлениям перед публикой, но он не любит говорить сам и не может этого сделать, как вы увидите».
12 unread messages
At the levee Prince Andrew stood among the Austrian officers as he had been told to , and the Emperor Francis merely looked fixedly into his face and just nodded to him with his long head . But after it was over , the adjutant he had seen the previous day ceremoniously informed Bolkónski that the Emperor desired to give him an audience . The Emperor Francis received him standing in the middle of the room . Before the conversation began Prince Andrew was struck by the fact that the Emperor seemed confused and blushed as if not knowing what to say .

На дамбе князь Андрей стоял среди австрийских офицеров, как ему было велено, а император Франц только пристально смотрел ему в лицо и только кивал ему своей длинной головой. Но после того, как все закончилось, адъютант, которого он видел накануне, церемонно сообщил Болконскому, что государь желает дать ему аудиенцию. Император Франциск принял его стоя посреди комнаты. Еще до начала разговора князь Андрей был поражен тем, что государь как будто смутился и покраснел, как будто не зная, что сказать.
13 unread messages
" Tell me , when did the battle begin ? " he asked hurriedly .

— Скажи мне, когда начался бой? — поспешно спросил он.
14 unread messages
Prince Andrew replied . Then followed other questions just as simple : " Was Kutúzov well ? When had he left Krems ? " and so on . The Emperor spoke as if his sole aim were to put a given number of questions -- the answers to these questions , as was only too evident , did not interest him .

Князь Андрей ответил. Затем последовали другие, столь же простые вопросы: «Здор ли Кутузов? Когда он покинул Кремс? и так далее. Государь говорил так, как будто его единственной целью было поставить определенное количество вопросов — ответы на эти вопросы, как было слишком очевидно, его не интересовали.
15 unread messages
" At what o'clock did the battle begin ? " asked the Emperor .

«В каком часу начался бой?» — спросил Император.
16 unread messages
" I can not inform Your Majesty at what o'clock the battle began at the front , but at Dürrenstein , where I was , our attack began after five in the afternoon , " replied Bolkónski growing more animated and expecting that he would have a chance to give a reliable account , which he had ready in his mind , of all he knew and had seen . But the Emperor smiled and interrupted him .

«Я не могу сообщить Вашему Величеству, в какой час начался бой на фронте, но у Дюрренштайна, где я находился, наша атака началась после пяти часов дня», — отвечал Болконский, оживляясь и ожидая, что ему представится случай дать достоверный отчет, который у него был в уме, обо всем, что он знал и видел. Но Император улыбнулся и прервал его.
17 unread messages
" How many miles ? "

«Сколько миль?»
18 unread messages
" From where to where , Your Majesty ? "

— Откуда и куда, Ваше Величество?
19 unread messages
" From Dürrenstein to Krems . "

«От Дюрренштайна до Кремса».
20 unread messages
" Three and a half miles , Your Majesty . "

— Три с половиной мили, Ваше Величество.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому