Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" But what 's to be done ? She ca n't help it , " thought the princess .

«Но что делать? Она ничего не может с этим поделать», — подумала княгиня.
2 unread messages
And with a sad and rather stern look she told Natásha all that Pierre had said . On hearing that he was going to Petersburg Natásha was astounded .

И с грустным и довольно строгим видом она рассказала Наташе все, что сказал Пьер. Услышав, что он едет в Петербург, Наташа изумилась.
3 unread messages
" To Petersburg ! " she repeated as if unable to understand .

«В Петербург!» — повторила она, как будто не в силах понять.
4 unread messages
But noticing the grieved expression on Princess Mary 's face she guessed the reason of that sadness and suddenly began to cry .

Но, заметив скорбное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине этой печали и вдруг заплакала.
5 unread messages
" Mary , " said she , " tell me what I should do ! I am afraid of being bad . Whatever you tell me , I will do . Tell me ... "

«Мэри, — сказала она, — скажи мне, что мне делать! Я боюсь быть плохим. Что бы ты мне ни сказал, я сделаю. Скажи мне...."
6 unread messages
" You love him ? "

"Ты любишь его?"
7 unread messages
" Yes , " whispered Natásha .

— Да, — прошептала Наташа.
8 unread messages
" Then why are you crying ? I am happy for your sake , " said Princess Mary , who because of those tears quite forgave Natásha 's joy .

«Тогда почему ты плачешь? Я рада за вас, — сказала княжна Марья, которая из-за этих слез совершенно простила радость Наташи.
9 unread messages
" It wo n't be just yet -- someday . Think what fun it will be when I am his wife and you marry Nicholas ! "

— Это будет еще не скоро — когда-нибудь. Подумай, как будет весело, когда я стану его женой, а ты выйдешь замуж за Николаса!»
10 unread messages
" Natásha , I have asked you not to speak of that . Let us talk about you . "

— Наташа, я просил тебя не говорить об этом. Давай поговорим о тебе».
11 unread messages
They were silent awhile .

Некоторое время они молчали.
12 unread messages
" But why go to Petersburg ? " Natásha suddenly asked , and hastily replied to her own question . " But no , no , he must ... Yes , Mary , He must ...

«А зачем ехать в Петербург?» — спросила вдруг Наташа и поспешно ответила на свой вопрос. — Но нет, нет, он должен... Да, Мэри, Он должен...
13 unread messages
"

»
14 unread messages
Seven years had passed . The storm-tossed sea of European history had subsided within its shores and seemed to have become calm . But the mysterious forces that move humanity ( mysterious because the laws of their motion are unknown to us ) continued to operate .

Прошло семь лет. Бурное море европейской истории утихло в своих берегах и, казалось, успокоилось. Но загадочные силы, которые движут человечеством (загадочные, потому что законы их движения нам неизвестны), продолжали действовать.
15 unread messages
Though the surface of the sea of history seemed motionless , the movement of humanity went on as unceasingly as the flow of time . Various groups of people formed and dissolved , the coming formation and dissolution of kingdoms and displacement of peoples was in course of preparation .

Хотя поверхность моря истории казалась неподвижной, движение человечества продолжалось так же непрерывно, как течение времени. Формировались и распадались различные группы людей, готовилось грядущее образование и роспуск царств и перемещение народов.
16 unread messages
The sea of history was not driven spasmodically from shore to shore as previously . It was seething in its depths . Historic figures were not borne by the waves from one shore to another as before . They now seemed to rotate on one spot . The historical figures at the head of armies , who formerly reflected the movement of the masses by ordering wars , campaigns , and battles , now reflected the restless movement by political and diplomatic combinations , laws , and treaties .

Море истории не перекатывалось судорожно с берега на берег, как раньше. Оно кипело в своих глубинах. Исторические личности уже не переносились волнами с одного берега на другой, как раньше. Теперь они, казалось, вращались на одном месте. Исторические личности во главе армий, которые прежде отражали движение масс посредством упорядочения войн, походов и сражений, теперь отражали беспокойное движение посредством политических и дипломатических комбинаций, законов и договоров.
17 unread messages
The historians call this activity of the historical figures " the reaction . "

Эту деятельность исторических деятелей историки называют «реакцией».
18 unread messages
In dealing with this period they sternly condemn the historical personages who , in their opinion , caused what they describe as the reaction . All the well-known people of that period , from Alexander and Napoleon to Madame de Staël , Photius , Schelling , Fichte , Chateaubriand , and the rest , pass before their stern judgment seat and are acquitted or condemned according to whether they conduced to progress or to reaction .

Говоря об этом периоде, они резко осуждают исторических личностей, которые, по их мнению, вызвали то, что они называют реакцией. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до госпожи де Сталь, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и других, предстают перед их суровым судом и оправдываются или осуждаются в зависимости от того, способствовали ли они прогрессу или на реакцию.
19 unread messages
According to their accounts a reaction took place at that time in Russia also , and the chief culprit was Alexander I , the same man who according to them was the chief cause of the liberal movement at the commencement of his reign , being the savior of Russia .

По их рассказам, реакция произошла в это время и в России, и главным виновником был Александр I, тот самый человек, который, по их мнению, был главным виновником либерального движения в начале своего правления, будучи спасителем России. .
20 unread messages
There is no one in Russian literature now , from schoolboy essayist to learned historian , who does not throw his little stone at Alexander for things he did wrong at this period of his reign .

Нет теперь в русской литературе никого, от школьника-эссеиста до ученого историка, кто не кинул бы камнем в Александра за то, что он сделал неправильно в этот период своего царствования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому