Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Morel , pointing to his shoulders , tried to impress on the soldiers the fact that Ramballe was an officer and ought to be warmed . A Russian officer who had come up to the fire sent to ask his colonel whether he would not take a French officer into his hut to warm him , and when the messenger returned and said that the colonel wished the officer to be brought to him , Ramballe was told to go . He rose and tried to walk , but staggered and would have fallen had not a soldier standing by held him up .

Морель, указывая на свои плечи, пытался внушить солдатам, что Рамбаль — офицер и его следует обогреть. Русский офицер, подошедший к костру, послал спросить своего полковника, не возьмет ли он в свою хижину французского офицера, чтобы согреть его, и когда гонец вернулся и сказал, что полковник желает, чтобы к нему привели офицера, Рамбаль сказали идти. Он поднялся и попытался идти, но пошатнулся и упал бы, если бы стоявший рядом солдат не поддержал его.
2 unread messages
" You wo n't do it again , eh ? " said one of the soldiers , winking and turning mockingly to Ramballe .

— Ты больше не будешь этого делать, а? — сказал один из солдат, подмигивая и насмешливо обращаясь к Рамбалю.
3 unread messages
" Oh , you fool ! Why talk rubbish , lout that you are -- a real peasant ! " came rebukes from all sides addressed to the jesting soldier .

«Ах, дурак! Зачем нести чушь, хам, ты ведь настоящий мужик!» со всех сторон посыпались упреки в адрес шутившего солдата.
4 unread messages
They surrounded Ramballe , lifted him on the crossed arms of two soldiers , and carried him to the hut . Ramballe put his arms around their necks while they carried him and began wailing plaintively :

Они окружили Рамбаля, подняли его на скрещенные руки двух солдат и отнесли в хижину. Рамбаль обнял их за шеи, пока они несли его, и начал жалобно причитать:
5 unread messages
" Oh , you fine fellows , my kind , kind friends ! These are men ! Oh , my brave , kind friends , " and he leaned his head against the shoulder of one of the men like a child .

«Ах вы молодцы, мои добрые, добрые друзья! Это мужчины! О, мои храбрые, добрые друзья, — и он, как ребенок, склонил голову на плечо одного из мужчин.
6 unread messages
Meanwhile Morel was sitting in the best place by the fire , surrounded by the soldiers .

Тем временем Морель сидел на лучшем месте у костра, окруженный солдатами.
7 unread messages
Morel , a short sturdy Frenchman with inflamed and streaming eyes , was wearing a woman 's cloak and had a shawl tied woman fashion round his head over his cap . He was evidently tipsy , and was singing a French song in a hoarse broken voice , with an arm thrown round the nearest soldier . The soldiers simply held their sides as they watched him .

Морель, невысокий, коренастый француз с воспаленными и слезящимися глазами, был одет в женский плащ, а на голову поверх шапки повязана женская шаль. Он, очевидно, был подвыпивший и хриплым надломленным голосом пел французскую песню, обняв ближайшего солдата. Солдаты просто держались за бока, наблюдая за ним.
8 unread messages
" Now then , now then , teach us how it goes ! I 'll soon pick it up .

«Теперь, тогда, научи нас, как это происходит! Скоро заберу.
9 unread messages
How is it ? " said the man -- a singer and a wag -- whom Morel was embracing .

Как это?" — сказал человек — певец и шутник, — которого обнимал Морель.
10 unread messages
" Vive Henri Quatre ! Vive ce roi valiant ! " sang Morel , winking . " Ce diable à quatre ... " *

«Да здравствует Анри Катр! Да здравствует этот доблестный король!» — пропел Морель, подмигивая. «Этот черт с четырьмя…» *
11 unread messages
* " Long live Henry the Fourth , that valiant king ! That rowdy

* «Да здравствует Генрих Четвертый, этот доблестный король! этот шумный
12 unread messages
devil . "

дьявол».
13 unread messages
" Vivarika ! Vif-seruvaru ! Sedyablyaka ! " repeated the soldier , flourishing his arm and really catching the tune .

«Виварика! Виф-серувару! Sedyablyaka!” — повторил солдат, размахивая рукой и действительно уловив мелодию.
14 unread messages
" Bravo ! Ha , ha , ha ! " rose their rough , joyous laughter from all sides .

"Браво! Ха, ха, ха!» со всех сторон поднялся грубый, радостный смех.
15 unread messages
Morel , wrinkling up his face , laughed too .

Морел, сморщив лицо, тоже засмеялся.
16 unread messages
" Well , go on , go on ! "

— Ну, продолжай, продолжай!
17 unread messages
" Qui eut le triple talent ,

«У кого был тройной талант,
18 unread messages
De boire , de battre ,

Пить, бить,
19 unread messages
Et d'être un vert galant . " *

И быть галантным зеленым. *
20 unread messages
* Who had a triple talent

* У кого был тройной талант

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому