Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The conversation flagged , and the soldiers began settling down to sleep .

Разговор затих, и солдаты начали укладываться спать.
2 unread messages
" Look at the stars . It 's wonderful how they shine ! You would think the women had spread out their linen , " said one of the men , gazing with admiration at the Milky Way .

"Посмотри на звезды. Как чудесно они блестят! Можно подумать, женщины разостлали белье, — сказал один из мужчин, с восхищением глядя на Млечный Путь.
3 unread messages
" That 's a sign of a good harvest next year . "

«Это признак хорошего урожая в следующем году».
4 unread messages
" We shall want some more wood . "

«Нам понадобится еще дров».
5 unread messages
" You warm your back and your belly gets frozen . That 's queer . "

«Ты греешь спину, а живот замерзает. Это странно.
6 unread messages
" O Lord ! "

"Боже мой!"
7 unread messages
" What are you pushing for ? Is the fire only for you ? Look how he 's sprawling ! "

«К чему вы стремитесь? Огонь только для тебя? Посмотри, как он растянулся!
8 unread messages
In the silence that ensued , the snoring of those who had fallen asleep could be heard . Others turned over and warmed themselves , now and again exchanging a few words . From a campfire a hundred paces off came a sound of general , merry laughter

В наступившей тишине послышался храп уснувших. Другие переворачивались и грелись, время от времени перебрасываясь несколькими словами. От костра в ста шагах послышался общий веселый смех.
9 unread messages
" Hark at them roaring there in the Fifth Company ! " said one of the soldiers , " and what a lot of them there are ! "

«Послушайте, как они ревут там, в Пятой роте!» — сказал один из солдат. — И как их много!
10 unread messages
One of the men got up and went over to the Fifth Company .

Один из мужчин встал и подошел к пятой роте.
11 unread messages
" They 're having such fun , " said he , coming back . " Two Frenchies have turned up . One 's quite frozen and the other 's an awful swaggerer . He 's singing songs ... "

«Они так весело проводят время», — сказал он, возвращаясь. «Появились два француза. Один совсем отмороженный, а другой ужасно развязный. Он поет песни...»
12 unread messages
" Oh , I 'll go across and have a look ... "

- Ой, я пройду и посмотрю...
13 unread messages
And several of the men went over to the Fifth Company .

И несколько человек перешли в Пятую роту.
14 unread messages
The Fifth company was bivouacking at the very edge of the forest . A huge campfire was blazing brightly in the midst of the snow , lighting up the branches of trees heavy with hoarfrost .

Пятая рота расположилась лагерем на самой опушке леса. Огромный костер ярко пылал посреди снега, освещая тяжелые от инея ветви деревьев.
15 unread messages
About midnight they heard the sound of steps in the snow of the forest , and the crackling of dry branches .

Около полуночи они услышали звук шагов по снегу леса и треск сухих ветвей.
16 unread messages
" A bear , lads , " said one of the men .

«Медведь, ребята», — сказал один из мужчин.
17 unread messages
They all raised their heads to listen , and out of the forest into the bright firelight stepped two strangely clad human figures clinging to one another .

Все подняли головы, чтобы прислушаться, и из леса на яркий свет костра вышли две странно одетые человеческие фигуры, прижавшиеся друг к другу.
18 unread messages
These were two Frenchmen who had been hiding in the forest . They came up to the fire , hoarsely uttering something in a language our soldiers did not understand . One was taller than the other ; he wore an officer 's hat and seemed quite exhausted . On approaching the fire he had been going to sit down , but fell . The other , a short sturdy soldier with a shawl tied round his head , was stronger . He raised his companion and said something , pointing to his mouth . The soldiers surrounded the Frenchmen , spread a greatcoat on the ground for the sick man , and brought some buckwheat porridge and vodka for both of them .

Это были двое французов, скрывавшихся в лесу. Они подошли к огню, хрипло произнося что-то на непонятном нашим солдатам языке. Один был выше другого; он носил офицерскую фуражку и выглядел совершенно утомленным. Подойдя к огню, он хотел было присесть, но упал. Другой, невысокий крепкий солдат с шалью, повязанной на голове, был сильнее. Он поднял своего спутника и что-то сказал, указывая на свой рот. Солдаты окружили французов, расстелили на земле шинель для больного и принесли им обоим гречневую кашу и водку.
19 unread messages
The exhausted French officer was Ramballe and the man with his head wrapped in the shawl was Morel , his orderly .

Измученным французским офицером был Рамбаль, а человеком с головой, закутанным в шаль, был Морель, его ординарец.
20 unread messages
When Morel had drunk some vodka and finished his bowl of porridge he suddenly became unnaturally merry and chattered incessantly to the soldiers , who could not understand him . Ramballe refused food and resting his head on his elbow lay silent beside the campfire , looking at the Russian soldiers with red and vacant eyes . Occasionally he emitted a long-drawn groan and then again became silent .

Когда Морель выпил водки и доел свою тарелку каши, он вдруг стал неестественно весел и беспрестанно болтал с солдатами, которые не могли его понять. Рамбаль отказался от еды и, подперев голову локтем, молча лежал у костра, глядя на русских солдат красными и пустыми глазами. Время от времени он издавал протяжные стоны, а затем снова замолкал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому