Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" You 've grown older , Tíkhon , " he said in passing to the old man , who kissed his hand .

— Ты постарел, Тихон, — сказал он мимоходом старику, который поцеловал ему руку.
2 unread messages
Before they reached the room from which the sounds of the clavichord came , the pretty , fair-haired Frenchwoman , Mademoiselle Bourienne , rushed out apparently beside herself with delight .

Не успели они дойти до комнаты, из которой доносились звуки клавикорда, как выскочила хорошенькая белокурая француженка, мадемуазель Бурьен, видимо вне себя от восторга.
3 unread messages
" Ah ! what joy for the princess ! " exclaimed she : " At last ! I must let her know . "

«Ах! какая радость для принцессы!» воскликнула она: «Наконец-то! Я должен сообщить ей об этом.
4 unread messages
" No , no , please not ... You are Mademoiselle Bourienne , " said the little princess , kissing her . " I know you already through my sister-in-law 's friendship for you . She was not expecting us ? "

— Нет, нет, пожалуйста, нет... Вы мадемуазель Бурьен, — сказала маленькая княжна, целуя ее. «Я знаю тебя уже благодаря дружбе моей невестки с тобой. Она не ждала нас?
5 unread messages
They went up to the door of the sitting room from which came the sound of the oft-repeated passage of the sonata . Prince Andrew stopped and made a grimace , as if expecting something unpleasant .

Они подошли к двери гостиной, из которой доносился часто повторяемый отрывок сонаты. Князь Андрей остановился и поморщился, как бы ожидая чего-то неприятного.
6 unread messages
The little princess entered the room . The passage broke off in the middle , a cry was heard , then Princess Mary 's heavy tread and the sound of kissing . When Prince Andrew went in the two princesses , who had only met once before for a short time at his wedding , were in each other 's arms warmly pressing their lips to whatever place they happened to touch . Mademoiselle Bourienne stood near them pressing her hand to her heart , with a beatific smile and obviously equally ready to cry or to laugh . Prince Andrew shrugged his shoulders and frowned , as lovers of music do when they hear a false note . The two women let go of one another , and then , as if afraid of being too late , seized each other 's hands , kissing them and pulling them away , and again began kissing each other on the face , and then to Prince Andrew 's surprise both began to cry and kissed again .

Маленькая принцесса вошла в комнату. Проход оборвался на середине, послышался крик, затем тяжелая поступь княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, обе княгини, видевшиеся до этого лишь один раз на короткое время на его свадьбе, были в объятиях друг друга и тепло прижимались губами к тому месту, где им случалось соприкасаться. Мадемуазель Бурьен стояла около них, прижав руку к сердцу, с блаженной улыбкой и, видимо, одинаково готовая плакать или смеяться. Князь Андрей пожал плечами и нахмурился, как это делают любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга, а потом, как бы боясь опоздать, схватили друг друга за руки, целуя их и оттягивая, и снова начали целовать друг друга в лицо, и тогда, к удивлению князя Андрея, обе начали заплакать и снова поцеловаться.
7 unread messages
Mademoiselle Bourienne also began to cry . Prince Andrew evidently felt ill at ease , but to the two women it seemed quite natural that they should cry , and apparently it never entered their heads that it could have been otherwise at this meeting .

Мадемуазель Бурьен тоже заплакала. Князю Андрею, видимо, было не по себе, но обеим женщинам казалось вполне естественным, что они заплакали, и, видимо, им и в голову не приходило, что при этой встрече могло быть иначе.
8 unread messages
" Ah ! my dear ! ... Ah ! Mary ! ... " they suddenly exclaimed , and then laughed . " I dreamed last night ... " -- " You were not expecting us ? ... " " Ah ! Mary , you have got thinner ? ... " " And you have grown stouter ! ... "

«Ах! мой дорогой! ... Ах! Мэри! ... – вдруг воскликнули они, а потом засмеялись. «Прошлой ночью мне приснилось...» — «Вы нас не ждали? ...» «Ах! Мэри, ты похудела? ...» «А ты потолстел! ...»
9 unread messages
" I knew the princess at once , " put in Mademoiselle Bourienne .

— Я сразу узнала принцессу, — вставила мадемуазель Бурьен.
10 unread messages
" And I had no idea ! ... " exclaimed Princess Mary . " Ah , Andrew , I did not see you . "

«А я понятия не имел! ... – воскликнула княжна Марья. «Ах, Андрей, я тебя не видел».
11 unread messages
Prince Andrew and his sister , hand in hand , kissed one another , and he told her she was still the same crybaby as ever . Princess Mary had turned toward her brother , and through her tears the loving , warm , gentle look of her large luminous eyes , very beautiful at that moment , rested on Prince Andrew 's face .

Князь Андрей и его сестра, рука об руку, поцеловали друг друга, и он сказал ей, что она все та же плакса, что и прежде. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любящий, теплый, нежный взгляд ее больших светящихся глаз, очень красивых в эту минуту, остановился на лице князя Андрея.
12 unread messages
The little princess talked incessantly , her short , downy upper lip continually and rapidly touching her rosy nether lip when necessary and drawing up again next moment when her face broke into a smile of glittering teeth and sparkling eyes . She told of an accident they had had on the Spásski Hill which might have been serious for her in her condition , and immediately after that informed them that she had left all her clothes in Petersburg and that heaven knew what she would have to dress in here ; and that Andrew had quite changed , and that Kitty Odýntsova had married an old man , and that there was a suitor for Mary , a real one , but that they would talk of that later .

Маленькая принцесса говорила без умолку, ее короткая, пушистая верхняя губа постоянно и быстро касалась, когда нужно, розовой нижней губы и снова поднималась в следующую минуту, когда лицо ее расплывалось в улыбке блестящих зубов и сверкающих глаз. Она рассказала о происшествии, случившемся с ними на Спасской горе и которое могло быть для нее серьезным в ее состоянии, и тотчас же сообщила им, что оставила всю свою одежду в Петербурге и что бог знает, во что ей придется здесь одеться. ; и что Андрей совсем переменился, и что Кити Одинцова вышла замуж за старика, и что у Марьи был жених, настоящий, но об этом они еще поговорят.
13 unread messages
Princess Mary was still looking silently at her brother and her beautiful eyes were full of love and sadness . It was plain that she was following a train of thought independent of her sister-in-law 's words . In the midst of a description of the last Petersburg fete she addressed her brother :

Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и ее прекрасные глаза были полны любви и печали. Было ясно, что она следовала ходу мыслей, независимому от слов невестки. Во время описания последнего петербургского праздника она обратилась к брату:
14 unread messages
" So you are really going to the war , Andrew ? " she said sighing .

— Так ты действительно собираешься на войну, Эндрю? сказала она вздыхая.
15 unread messages
Lise sighed too .

Лиза тоже вздохнула.
16 unread messages
" Yes , and even tomorrow , " replied her brother .

«Да, и даже завтра», — ответил ее брат.
17 unread messages
" He is leaving me here , God knows why , when he might have had promotion ... "

— Он оставляет меня здесь, бог знает почему, хотя мог бы получить повышение...
18 unread messages
Princess Mary did not listen to the end , but continuing her train of thought turned to her sister-in-law with a tender glance at her figure .

Княжна Марья не дослушала до конца, а, продолжая ход своих мыслей, обратилась к невестке с нежным взглядом на ее фигуру.
19 unread messages
" Is it certain ? " she said .

«Это точно?» она сказала.
20 unread messages
The face of the little princess changed . She sighed and said : " Yes , quite certain . Ah ! it is very dreadful ... "

Лицо маленькой принцессы изменилось. Она вздохнула и сказала: «Да, совершенно точно. Ах! это очень ужасно...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому