Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

The little princess entered the room . The passage broke off in the middle , a cry was heard , then Princess Mary 's heavy tread and the sound of kissing . When Prince Andrew went in the two princesses , who had only met once before for a short time at his wedding , were in each other 's arms warmly pressing their lips to whatever place they happened to touch . Mademoiselle Bourienne stood near them pressing her hand to her heart , with a beatific smile and obviously equally ready to cry or to laugh . Prince Andrew shrugged his shoulders and frowned , as lovers of music do when they hear a false note . The two women let go of one another , and then , as if afraid of being too late , seized each other 's hands , kissing them and pulling them away , and again began kissing each other on the face , and then to Prince Andrew 's surprise both began to cry and kissed again .

Маленькая принцесса вошла в комнату. Проход оборвался на середине, послышался крик, затем тяжелая поступь княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, обе княгини, видевшиеся до этого лишь один раз на короткое время на его свадьбе, были в объятиях друг друга и тепло прижимались губами к тому месту, где им случалось соприкасаться. Мадемуазель Бурьен стояла около них, прижав руку к сердцу, с блаженной улыбкой и, видимо, одинаково готовая плакать или смеяться. Князь Андрей пожал плечами и нахмурился, как это делают любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга, а потом, как бы боясь опоздать, схватили друг друга за руки, целуя их и оттягивая, и снова начали целовать друг друга в лицо, и тогда, к удивлению князя Андрея, обе начали заплакать и снова поцеловаться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому