Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
His room was on the first floor . Those in the rooms above were also awake . He heard female voices overhead .

Его комната находилась на первом этаже. Те, кто находился в комнатах наверху, тоже не спали. Он услышал над головой женские голоса.
2 unread messages
" Just once more , " said a girlish voice above him which Prince Andrew recognized at once .

— Еще разок, — сказал над ним девичий голос, который князь Андрей сразу узнал.
3 unread messages
" But when are you coming to bed ? " replied another voice .

— Но когда ты ложишься спать? ответил другой голос.
4 unread messages
" I wo n't , I ca n't sleep , what 's the use ? Come now for the last time . "

«Не буду, не могу спать, какой в ​​этом смысл? Приходите сейчас в последний раз».
5 unread messages
Two girlish voices sang a musical passage -- the end of some song .

Два девичьих голоса спели музыкальный отрывок — конец какой-то песни.
6 unread messages
" Oh , how lovely ! Now go to sleep , and there 's an end of it . "

«О, как мило! А теперь иди спать, и на этом все закончится».
7 unread messages
" You go to sleep , but I ca n't , " said the first voice , coming nearer to the window . She was evidently leaning right out , for the rustle of her dress and even her breathing could be heard . Everything was stone-still , like the moon and its light and the shadows . Prince Andrew , too , dared not stir , for fear of betraying his unintentional presence .

— Ты идешь спать, а я не могу, — сказал первый голос, подходя ближе к окну. Она, очевидно, высовывалась прямо, потому что был слышен шелест ее платья и даже ее дыхание. Все было неподвижно, как луна, ее свет и тени. Князь Андрей тоже не смел пошевелиться, боясь выдать свое нечаянное присутствие.
8 unread messages
" Sónya ! Sónya ! " he again heard the first speaker . " Oh , how can you sleep ? Only look how glorious it is ! Ah , how glorious ! Do wake up , Sónya ! " she said almost with tears in her voice . " There never , never was such a lovely night before ! "

«Соня! Соня!» он снова услышал первого говорящего. «Ой, как ты можешь спать? Только посмотрите, как это славно! Ах, как славно! Просыпайся, Соня! — сказала она почти со слезами в голосе. «Никогда, никогда еще не было такой прекрасной ночи!»
9 unread messages
Sónya made some reluctant reply .

Соня что-то неохотно ответила.
10 unread messages
" Do just come and see what a moon ! ... Oh , how lovely ! Come here ...

«Просто приди и посмотри, какая луна! ... Ах, как мило! Идите сюда...
11 unread messages
Darling , sweetheart , come here ! There , you see ? I feel like sitting down on my heels , putting my arms round my knees like this , straining tight , as tight as possible , and flying away ! Like this ... "

Дорогая, любимая, иди сюда! Вот, видишь? Мне хочется сесть на пятки, обхватить вот так колени руками, напрячься крепче, как можно крепче и улететь! Так...."
12 unread messages
" Take care , you 'll fall out . "

— Берегись, ты выпадешь.
13 unread messages
He heard the sound of a scuffle and Sónya 's disapproving voice : " It 's past one o'clock . "

Он услышал шум возни и неодобрительный голос Сони: «Прошел час».
14 unread messages
" Oh , you only spoil things for me . All right , go , go ! "

«О, ты только портишь мне вещи. Ладно, иди, иди!»
15 unread messages
Again all was silent , but Prince Andrew knew she was still sitting there . From time to time he heard a soft rustle and at times a sigh .

Опять все молчало, но князь Андрей знал, что она все еще сидит. Время от времени он слышал тихий шорох, а иногда и вздох.
16 unread messages
" O God , O God ! What does it mean ? " she suddenly exclaimed . " To bed then , if it must be ! " and she slammed the casement .

«О Боже, о Боже! Что это значит?" - вдруг воскликнула она. — Тогда в постель, если так надо! и она захлопнула створку.
17 unread messages
" For her I might as well not exist ! " thought Prince Andrew while he listened to her voice , for some reason expecting yet fearing that she might say something about him . " There she is again ! As if it were on purpose , " thought he .

«Для нее меня как будто бы не существовало!» — думал князь Андрей, слушая ее голос, почему-то ожидая и все же опасаясь, что она скажет что-нибудь о нем. «Опять она! Как будто нарочно», — подумал он.
18 unread messages
In his soul there suddenly arose such an unexpected turmoil of youthful thoughts and hopes , contrary to the whole tenor of his life , that unable to explain his condition to himself he lay down and fell asleep at once .

В душе его вдруг возникла такая неожиданная суматоха юношеских мыслей и надежд, противная всему укладу его жизни, что, не в силах объяснить себе своего состояния, он лег и тотчас же заснул.
19 unread messages
Next morning , having taken leave of no one but the count , and not waiting for the ladies to appear , Prince Andrew set off for home .

На другое утро, простившись ни с кем, кроме графа, и не дожидаясь появления дам, князь Андрей отправился домой.
20 unread messages
It was already the beginning of June when on his return journey he drove into the birch forest where the gnarled old oak had made so strange and memorable an impression on him . In the forest the harness bells sounded yet more muffled than they had done six weeks before , for now all was thick , shady , and dense , and the young firs dotted about in the forest did not jar on the general beauty but , lending themselves to the mood around , were delicately green with fluffy young shoots .

Было уже начало июня, когда на обратном пути он заехал в березовый лес, где корявый старый дуб произвел на него такое странное и запоминающееся впечатление. В лесу упряжные колокольчики звучали еще более приглушенно, чем шесть недель назад, ибо теперь все было густо, тенисто и густо, и молодые ели, разбросанные по лесу, не портили общей красоты, а, поддаваясь настроение вокруг, были нежно-зелеными с пушистыми молодыми побегами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому