Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Oh , you Guards ! " said Rostóv .

«Ах вы, гвардейцы!» — сказал Ростов.
2 unread messages
" I say , send for some wine . "

— Я говорю, пришлите за вином.
3 unread messages
Borís made a grimace .

Борис поморщился.
4 unread messages
" If you really want it , " said he .

— Если ты действительно этого хочешь, — сказал он.
5 unread messages
He went to his bed , drew a purse from under the clean pillow , and sent for wine .

Он подошел к своей постели, вынул из-под чистой подушки кошелек и послал за вином.
6 unread messages
" Yes , and I have some money and a letter to give you , " he added .

«Да, и у меня есть немного денег и письмо, чтобы передать вам», — добавил он.
7 unread messages
Rostóv took the letter and , throwing the money on the sofa , put both arms on the table and began to read . After reading a few lines , he glanced angrily at Berg , then , meeting his eyes , hid his face behind the letter .

Ростов взял письмо и, бросив деньги на диван, положил обе руки на стол и стал читать. Прочитав несколько строк, он сердито взглянул на Берга, затем, встретившись с ним глазами, спрятал лицо за письмо.
8 unread messages
" Well , they 've sent you a tidy sum , " said Berg , eying the heavy purse that sank into the sofa . " As for us , Count , we get along on our pay . I can tell you for myself ... "

— Ну, они вам прислали кругленькую сумму, — сказал Берг, глядя на тяжелый кошелек, упавший на диван. — Что касается нас, граф, то мы справляемся со своим жалованьем. Я могу сказать вам за себя...»
9 unread messages
" I say , Berg , my dear fellow , " said Rostóv , " when you get a letter from home and meet one of your own people whom you want to talk everything over with , and I happen to be there , I 'll go at once , to be out of your way ! Do go somewhere , anywhere ... to the devil ! " he exclaimed , and immediately seizing him by the shoulder and looking amiably into his face , evidently wishing to soften the rudeness of his words , he added , " Do n't be hurt , my dear fellow ; you know I speak from my heart as to an old acquaintance . "

— Я говорю, Берг, голубчик, — сказал Ростов, — когда ты получишь письмо из дома и встретишь кого-нибудь из своих, с которым захочешь все переговорить, и я случайно окажусь там, я пойду к один раз, чтобы уйти с вашего пути! Идите куда-нибудь, куда угодно... к черту!» — вскричал он и тотчас же, схватив его за плечо и дружелюбно взглянув ему в лицо, видимо желая смягчить грубость своих слов, прибавил: — Не обижайтесь, голубчик; вы знаете, я говорю от всего сердца, как со старым знакомым.
10 unread messages
" Oh , do n't mention it , Count ! I quite understand , " said Berg , getting up and speaking in a muffled and guttural voice .

— О, не упоминайте об этом, граф! Я вполне понимаю, — сказал Берг, вставая и говоря приглушенным и гортанным голосом.
11 unread messages
" Go across to our hosts : they invited you , " added Borís .

«Перейдите к нашим хозяевам: они вас пригласили», — добавил Борис.
12 unread messages
Berg put on the cleanest of coats , without a spot or speck of dust , stood before a looking glass and brushed the hair on his temples upwards , in the way affected by the Emperor Alexander , and , having assured himself from the way Rostóv looked at it that his coat had been noticed , left the room with a pleasant smile .

Берг надел чистейшее пальто, без пятнышка и пылинки, стал перед зеркалом и зачесал волосы на висках вверх, как это делал император Александр, и, уверившись в том, как смотрел на него Ростов, тот, кто заметил его пальто, вышел из комнаты с приятной улыбкой.
13 unread messages
" Oh dear , what a beast I am ! " muttered Rostóv , as he read the letter .

«Боже мой, какой я зверь!» — бормотал Ростов, читая письмо.
14 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
15 unread messages
" Oh , what a pig I am , not to have written and to have given them such a fright ! Oh , what a pig I am ! " he repeated , flushing suddenly . " Well , have you sent Gabriel for some wine ? All right let 's have some ! "

«Ах, какая я свинья, что не написала и так их напугала! Ох, какая я свинья!» — повторил он, внезапно покраснев. «Ну, ты послал Габриэля за вином? Хорошо, давай выпьем!»
16 unread messages
In the letter from his parents was enclosed a letter of recommendation to Bagratión which the old countess at Anna Mikháylovna 's advice had obtained through an acquaintance and sent to her son , asking him to take it to its destination and make use of it .

К письму от родителей было приложено рекомендательное письмо к Багратиону, которое старая графиня по совету Анны Михайловны получила через знакомого и послала своему сыну, с просьбой отвезти его по назначению и воспользоваться им.
17 unread messages
" What nonsense ! Much I need it ! " said Rostóv , throwing the letter under the table .

"Какая ерунда! Мне это очень нужно!» — сказал Ростов, бросая письмо под стол.
18 unread messages
" Why have you thrown that away ? " asked Borís .

«Почему ты это выбросил?» — спросил Борис.
19 unread messages
" It is some letter of recommendation ... what the devil do I want it for ! "

— Это какое-то рекомендательное письмо... на кой черт мне оно нужно!
20 unread messages
" Why ' What the devil ' ? " said Borís , picking it up and reading the address . " This letter would be of great use to you . "

«Почему «Какого черта»?» — сказал Борис, взяв его в руки и прочитав адрес. «Это письмо будет вам очень полезно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому