Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Still , how you do treat him ! ” said Oblonsky . “ You didn ’ t even shake hands with him .

— И все же, как вы с ним обращаетесь! — сказал Облонский. — Ты даже не пожал ему руку.
2 unread messages
Why not shake hands with him ? ”

Почему бы не пожать ему руку? »
3 unread messages
“ Because I don ’ t shake hands with a waiter , and a waiter ’ s a hundred times better than he is . ”

«Потому что я не пожимаю руку официанту, а официант в сто раз лучше его».
4 unread messages
“ What a reactionist you are , really ! What about the amalgamation of classes ? ” said Oblonsky .

«Какой же вы реакционер, право! А как насчет объединения классов?» — сказал Облонский.
5 unread messages
“ Anyone who likes amalgamating is welcome to it , but it sickens me . ”

«Любой, кто любит объединение, может это сделать, но меня это тошнит».
6 unread messages
“ You ’ re a regular reactionist , I see . ”

— Я вижу, вы обыкновенный реакционер.
7 unread messages
“ Really , I have never considered what I am . I am Konstantin Levin , and nothing else . ”

«На самом деле, я никогда не задумывался о том, кто я. Я Константин Левин, и никто иной».
8 unread messages
“ And Konstantin Levin very much out of temper , ” said Stepan Arkadyevitch , smiling .

— А Константин Левин очень не в духе, — сказал Степан Аркадьич, улыбаясь.
9 unread messages
“ Yes , I am out of temper , and do you know why ? Because — excuse me — of your stupid sale . . . . ”

— Да, я не в духе, и знаешь почему? Потому что — извините — из-за вашей дурацкой продажи…
10 unread messages
Stepan Arkadyevitch frowned good - humoredly , like one who feels himself teased and attacked for no fault of his own .

Степан Аркадьич добродушно нахмурился, как человек, который чувствует, что его дразнят и нападают не по своей вине.
11 unread messages
“ Come , enough about it ! ” he said . “ When did anybody ever sell anything without being told immediately after the sale , ‘ It was worth much more ’ ? But when one wants to sell , no one will give anything . . . . No , I see you ’ ve a grudge against that unlucky Ryabinin . ”

— Да ладно, хватит об этом! он сказал. «Когда кто-нибудь когда-нибудь продавал что-нибудь, не сказав сразу после продажи: «Это стоило гораздо больше»? А когда захотят продать, никто ничего не даст... Нет, я вижу, у вас есть обида на этого несчастного Рябинина.
12 unread messages
“ Maybe I have . And do you know why ? You ’ ll say again that I ’ m a reactionist , or some other terrible word ; but all the same it does annoy and anger me to see on all sides the impoverishing of the nobility to which I belong , and , in spite of the amalgamation of classes , I ’ m glad to belong . And their impoverishment is not due to extravagance — that would be nothing ; living in good style — that ’ s the proper thing for noblemen ; it ’ s only the nobles who know how to do it . Now the peasants about us buy land , and I don ’ t mind that . The gentleman does nothing , while the peasant works and supplants the idle man .

«Может быть, я так и сделал. И знаете почему? Вы скажете еще раз, что я реакционер, или еще какое-нибудь страшное слово; но все-таки меня раздражает и злит вид со всех сторон обеднения дворянства, к которому я принадлежу, и, несмотря на смешение сословий, я рад принадлежать. И обеднение их происходит не от расточительности — это было бы пустяки; жить хорошо — это прилично дворянам; только дворяне знают, как это сделать. Теперь крестьяне у нас покупают землю, и я не против этого. Господин ничего не делает, а крестьянин работает и вытесняет праздного человека.
13 unread messages
That ’ s as it ought to be . And I ’ m very glad for the peasant . But I do mind seeing the process of impoverishment from a sort of — I don ’ t know what to call it — innocence . Here a Polish speculator bought for half its value a magnificent estate from a young lady who lives in Nice . And there a merchant will get three acres of land , worth ten roubles , as security for the loan of one rouble . Here , for no kind of reason , you ’ ve made that rascal a present of thirty thousand roubles . ”

Так и должно быть. И я очень рад за мужика. Но я против того, чтобы смотреть на процесс обнищания из какой-то — не знаю, как это назвать — невинности. Здесь польский спекулянт купил за полцены великолепное поместье у молодой особы, живущей в Ницце. И там купец получит три десятины земли стоимостью десять рублей в залог займа в один рубль. Вот вы ни с того ни с сего сделали этому подлецу подарок в тридцать тысяч рублей. »
14 unread messages
“ Well , what should I have done ? Counted every tree ? ”

«Ну и что мне было делать? Посчитал каждое дерево?
15 unread messages
“ Of course , they must be counted . You didn ’ t count them , but Ryabinin did . Ryabinin ’ s children will have means of livelihood and education , while yours maybe will not ! ”

«Конечно, их надо посчитать. Не Вы их посчитали, а Рябинин посчитал. У детей Рябинина будут средства к существованию и образованию, а у ваших, может быть, и нет!»
16 unread messages
“ Well , you must excuse me , but there ’ s something mean in this counting . We have our business and they have theirs , and they must make their profit . Anyway , the thing ’ s done , and there ’ s an end of it . And here come some poached eggs , my favorite dish . And Agafea Mihalovna will give us that marvelous herb - brandy . . . . ”

— Ну, вы меня извините, но есть что-то подлое в этом подсчете. У нас свой бизнес, у них свой, и они должны получать прибыль. В любом случае, дело сделано, и этому конец. А вот и яйца-пашот, мое любимое блюдо. А Агафья Михайловна даст нам эту чудесную травку...
17 unread messages
Stepan Arkadyevitch sat down at the table and began joking with Agafea Mihalovna , assuring her that it was long since he had tasted such a dinner and such a supper .

Степан Аркадьич сел за стол и стал шутить с Агафьей Михайловной, уверяя ее, что такого обеда и такого ужина он давно не пробовал.
18 unread messages
“ Well , you do praise it , anyway , ” said Agafea Mihalovna , “ but Konstantin Dmitrievitch , give him what you will — a crust of bread — he ’ ll eat it and walk away . ”

— Ну, вы и так хвалите, — сказала Агафья Михайловна, — а Константин Дмитриевич, дайте ему, что хотите, — корку хлеба, — он съест и уйдет.
19 unread messages
Though Levin tried to control himself , he was gloomy and silent . He wanted to put one question to Stepan Arkadyevitch , but he could not bring himself to the point , and could not find the words or the moment in which to put it .

Левин хотя и старался держать себя в руках, но был мрачен и молчалив. Ему хотелось задать один вопрос Степану Аркадьичу, но он не мог прийти к делу и не мог найти ни слов, ни момента, чтобы его поставить.
20 unread messages
Stepan Arkadyevitch had gone down to his room , undressed , again washed , and attired in a nightshirt with goffered frills , he had got into bed , but Levin still lingered in his room , talking of various trifling matters , and not daring to ask what he wanted to know .

Степан Аркадьич спустился к себе в комнату, разделся, еще раз умылся и, одетый в ночную рубашку с гофрированными оборками, лег в постель, но Левин все еще задерживался в своей комнате, говоря о разных пустяках и не смея спрашивать, о чем он хотел бы знать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому