Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Only it ’ s a work to get about ! You drag a ton of earth on your shoes . ”

Только это работа! Вы таскаете тонну земли на своих ботинках. »
2 unread messages
“ Why is it you have earth that ’ s not sifted ? ” said Levin .

«Почему у вас земля непросеянная?» - сказал Левин.
3 unread messages
“ Well , we crumble it up , ” answered Vassily , taking up some seed and rolling the earth in his palms .

— Ну, раскрошим, — ответил Василий, беря немного семени и перекатывая землю в ладонях.
4 unread messages
Vassily was not to blame for their having filled up his cart with unsifted earth , but still it was annoying .

Василий не был виноват в том, что его телегу завалили непросеянной землей, но все же это раздражало.
5 unread messages
Levin had more than once already tried a way he knew for stifling his anger , and turning all that seemed dark right again , and he tried that way now . He watched how Mishka strode along , swinging the huge clods of earth that clung to each foot ; and getting off his horse , he took the sieve from Vassily and started sowing himself .

Левин уже не раз пробовал известный ему способ подавить свой гнев и снова повернуть вспять все, что казалось темным, и попробовал он это сейчас. Он смотрел, как Мишка шагал, раскачивая огромные комья земли, прилипшие к каждой ноге; и слез с лошади, взял у Василия решето и начал сеять сам.
6 unread messages
“ Where did you stop ? ”

— Где ты остановился?
7 unread messages
Vassily pointed to the mark with his foot , and Levin went forward as best he could , scattering the seed on the land . Walking was as difficult as on a bog , and by the time Levin had ended the row he was in a great heat , and he stopped and gave up the sieve to Vassily .

Василий указал ногой на метку, и Левин пошел вперед, как мог, рассыпая семя по земле. Идти было так же трудно, как по болоту, и, когда Левин кончил грести, у него была сильная жара, и он остановился и отдал решето Василию.
8 unread messages
“ Well , master , when summer ’ s here , mind you don ’ t scold me for these rows , ” said Vassily .

— Ну, барин, когда лето настанет, так и не ругайте меня за эти ссоры, — сказал Василий.
9 unread messages
“ Eh ? ” said Levin cheerily , already feeling the effect of his method .

«Э?» — весело сказал Левин, уже чувствуя действие своего метода.
10 unread messages
“ Why , you ’ ll see in the summer time . It ’ ll look different . Look you where I sowed last spring . How I did work at it ! I do my best , Konstantin Dmitrievitch , d ’ ye see , as I would for my own father . I don ’ t like bad work myself , nor would I let another man do it . What ’ s good for the master ’ s good for us too . To look out yonder now , ” said Vassily , pointing , “ it does one ’ s heart good . ”

«Да ведь летом вы увидите. Это будет выглядеть по-другому. Посмотрите, где я сеял прошлой весной. Как я над этим работал! Я стараюсь, Константин Дмитриевич, видите ли, как старался бы для родного отца. Я сам не люблю плохую работу и не позволю делать ее другому мужчине. Что хорошо для хозяина, то хорошо и для нас. Взглянуть теперь туда, — сказал Василий, указывая пальцем, — сердцу приятно.
11 unread messages
“ It ’ s a lovely spring , Vassily .

— Какая чудесная весна, Василий.
12 unread messages

»
13 unread messages
“ Why , it ’ s a spring such as the old men don ’ t remember the like of . I was up home ; an old man up there has sown wheat too , about an acre of it . He was saying you wouldn ’ t know it from rye . ”

«Да ведь это такой источник, какого старики не помнят. Я был дома; Там наверху старик тоже посеял пшеницу, около акра. Он говорил, что по ржи этого не узнаешь.
14 unread messages
“ Have you been sowing wheat long ? ”

— Давно ли вы сеете пшеницу?
15 unread messages
“ Why , sir , it was you taught us the year before last . You gave me two measures . We sold about eight bushels and sowed a rood . ”

— Да ведь, сэр, это вы нас учили в позапрошлом году. Вы дали мне две меры. Мы продали около восьми бушелей и посеяли саженец».
16 unread messages
“ Well , mind you crumble up the clods , ” said Levin , going towards his horse , “ and keep an eye on Mishka . And if there ’ s a good crop you shall have half a rouble for every acre . ”

— Ну, ты покроши комья, — сказал Левин, подходя к своей лошади, — и присмотри за Мишкой. А если будет хороший урожай, то с каждой десятины по полтиннику».
17 unread messages
“ Humbly thankful . We are very well content , sir , as it is . ”

«Смиренно благодарен. Мы и так очень довольны, сэр.
18 unread messages
Levin got on his horse and rode towards the field where was last year ’ s clover , and the one which was ploughed ready for the spring corn .

Левин сел на лошадь и поехал к полю, где был прошлогодний клевер и тот, который был вспахан под яровую кукурузу.
19 unread messages
The crop of clover coming up in the stubble was magnificent . It had survived everything , and stood up vividly green through the broken stalks of last year ’ s wheat . The horse sank in up to the pasterns , and he drew each hoof with a sucking sound out of the half - thawed ground . Over the ploughland riding was utterly impossible ; the horse could only keep a foothold where there was ice , and in the thawing furrows he sank deep in at each step . The ploughland was in splendid condition ; in a couple of days it would be fit for harrowing and sowing . Everything was capital , everything was cheering . Levin rode back across the streams , hoping the water would have gone down . And he did in fact get across , and startled two ducks . “ There must be snipe too , ” he thought , and just as he reached the turning homewards he met the forest keeper , who confirmed his theory about the snipe

Урожай клевера, взошедшего по стерне, был великолепным. Он пережил все и ярко зеленел среди сломанных стеблей прошлогодней пшеницы. Лошадь погрузилась в воду по самые пясти, и он с всасывающим звуком вытащил каждое копыто из полуталой земли. По пашне ехать было совершенно невозможно; лошадь могла удержаться только там, где был лед, и в тающих бороздах глубоко проваливалась на каждом шагу. Пашня была в прекрасном состоянии; через пару дней он будет готов к боронованию и посеву. Все было отлично, все радовало. Левин поехал обратно через ручьи, надеясь, что вода уйдет. И он действительно переправился и спугнул двух уток. «Наверное, здесь тоже бекас», — подумал он и, дойдя до поворота домой, встретил лесника, который подтвердил его теорию о бекасе.
20 unread messages
Levin went home at a trot , so as to have time to eat his dinner and get his gun ready for the evening .

Левин пошел домой рысью, чтобы успеть пообедать и приготовить ружье к вечеру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому