Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Anna got up and went to Betsy .

Анна встала и подошла к Бетси.
2 unread messages
“ Give me a cup of tea , ” she said , standing at her table .

— Дайте мне чашку чая, — сказала она, стоя за столом.
3 unread messages
While Betsy was pouring out the tea , Vronsky went up to Anna .

Пока Бетси разливала чай, Вронский подошел к Анне.
4 unread messages
“ What is it they write to you ? ” he repeated .

— Что они тебе пишут? — повторил он.
5 unread messages
“ I often think men have no understanding of what ’ s not honorable though they ’ re always talking of it , ” said Anna , without answering him . “ I ’ ve wanted to tell you so a long while , ” she added , and moving a few steps away , she sat down at a table in a corner covered with albums .

— Я часто думаю, что мужчины не понимают того, что нечестно, хотя они все время об этом говорят, — сказала Анна, не отвечая ему. — Я давно хотела тебе это сказать, — добавила она и, отойдя на несколько шагов, села за стол в углу, заставленный альбомами.
6 unread messages
“ I don ’ t quite understand the meaning of your words , ” he said , handing her the cup .

— Я не совсем понимаю смысл твоих слов, — сказал он, протягивая ей чашку.
7 unread messages
She glanced towards the sofa beside her , and he instantly sat down .

Она взглянула на диван рядом с ней, и он тут же сел.
8 unread messages
“ Yes , I have been wanting to tell you , ” she said , not looking at him . “ You behaved wrongly , very wrongly . ”

— Да, я давно хотела тебе сказать, — сказала она, не глядя на него. «Ты вел себя неправильно, очень неправильно».
9 unread messages
“ Do you suppose I don ’ t know that I ’ ve acted wrongly ? But who was the cause of my doing so ? ”

«Вы думаете, я не знаю, что поступил неправильно? Но кто был причиной моего поступка?»
10 unread messages
“ What do you say that to me for ? ” she said , glancing severely at him .

— Зачем ты мне это говоришь? — сказала она, строго взглянув на него.
11 unread messages
“ You know what for , ” he answered boldly and joyfully , meeting her glance and not dropping his eyes .

— Ты знаешь, за что, — отвечал он смело и радостно, встречая ее взгляд и не опуская глаз.
12 unread messages
Not he , but she , was confused .

Не он, а она растерялась.
13 unread messages
“ That only shows you have no heart , ” she said . But her eyes said that she knew he had a heart , and that was why she was afraid of him .

«Это только показывает, что у тебя нет сердца», — сказала она. Но ее глаза говорили, что она знала, что у него есть сердце, и именно поэтому боялась его.
14 unread messages
“ What you spoke of just now was a mistake , and not love . ”

— То, о чем ты сейчас говорил, было ошибкой, а не любовью.
15 unread messages
“ Remember that I have forbidden you to utter that word , that hateful word , ” said Anna , with a shudder . But at once she felt that by that very word “ forbidden ” she had shown that she acknowledged certain rights over him , and by that very fact was encouraging him to speak of love . “ I have long meant to tell you this , ” she went on , looking resolutely into his eyes , and hot all over from the burning flush on her cheeks . “ I ’ ve come on purpose this evening , knowing I should meet you . I have come to tell you that this must end . I have never blushed before anyone , and you force me to feel to blame for something . ”

— Помните, что я запретила вам произносить это слово, это ненавистное слово, — сказала Анна с содроганием. Но тотчас же она почувствовала, что этим самым словом «запрещено» она показала, что признает над ним известные права, и этим самым побудила его говорить о любви. — Я давно хотела вам это сказать, — продолжала она, решительно глядя ему в глаза и вся горячая от горящего румянца на щеках. — Я пришел сегодня вечером специально, зная, что должен встретиться с вами. Я пришел сказать вам, что это должно закончиться. Я никогда ни перед кем не краснел, а вы заставляете меня чувствовать себя в чем-то виноватым.
16 unread messages
He looked at her and was struck by a new spiritual beauty in her face .

Он взглянул на нее и был поражен новой духовной красотой ее лица.
17 unread messages
“ What do you wish of me ? ” he said simply and seriously .

— Чего ты от меня хочешь? - сказал он просто и серьезно.
18 unread messages
“ I want you to go to Moscow and ask for Kitty ’ s forgiveness , ” she said .

«Я хочу, чтобы ты поехал в Москву и попросил прощения у Китти», — сказала она.
19 unread messages
“ You don ’ t wish that ? ” he said .

— Ты этого не хочешь? он сказал.
20 unread messages
He saw she was saying what she forced herself to say , not what she wanted to say .

Он видел, что она говорила то, что заставила себя сказать, а не то, что хотела сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому