Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ For love ? What antediluvian notions you have ! Can one talk of love in these days ? ” said the ambassador ’ s wife .

"Для любви? Какие у вас допотопные представления! Можно ли говорить в наши дни о любви?» - сказала жена посла.
2 unread messages
“ What ’ s to be done ? It ’ s a foolish old fashion that ’ s kept up still , ” said Vronsky .

«Что делать? Это глупая старая мода, которую до сих пор поддерживают», — сказал Вронский.
3 unread messages
“ So much the worse for those who keep up the fashion . The only happy marriages I know are marriages of prudence . ”

«Тем хуже для тех, кто следит за модой. Единственные счастливые браки, которые я знаю, — это браки по расчету».
4 unread messages
“ Yes , but then how often the happiness of these prudent marriages flies away like dust just because that passion turns up that they have refused to recognize , ” said Vronsky .

«Да, но как часто счастье этих благоразумных браков разлетается, как пыль, только потому, что поднялась та страсть, которую они не захотели признать», — сказал Вронский.
5 unread messages
“ But by marriages of prudence we mean those in which both parties have sown their wild oats already . That ’ s like scarlatina — one has to go through it and get it over . ”

«Но под браками по расчету мы подразумеваем те, в которых обе стороны уже засеяли свой овес. Это как скарлатина — через это нужно пройти и вылечиться».
6 unread messages
“ Then they ought to find out how to vaccinate for love , like smallpox . ”

«Тогда им следовало бы научиться делать прививку от любви, как от оспы».
7 unread messages
“ I was in love in my young days with a deacon , ” said the Princess Myakaya . “ I don ’ t know that it did me any good . ”

«Я была влюблена в молодости в дьякона», — рассказывала княгиня Мякая. «Не знаю, принесло ли мне это какую-то пользу».
8 unread messages
“ No ; I imagine , joking apart , that to know love , one must make mistakes and then correct them , ” said Princess Betsy .

"Нет; Я представляю, кроме шуток, что, чтобы познать любовь, надо делать ошибки и потом их исправлять», — сказала княгиня Бетси.
9 unread messages
“ Even after marriage ? ” said the ambassador ’ s wife playfully .

«Даже после свадьбы?» — игриво сказала жена посла.
10 unread messages
“ ‘ It ’ s never too late to mend . ’ ” The attaché repeated the English proverb .

«Исправиться никогда не поздно». Атташе повторил английскую пословицу.
11 unread messages
“ Just so , ” Betsy agreed ; “ one must make mistakes and correct them . What do you think about it ? ” she turned to Anna , who , with a faintly perceptible resolute smile on her lips , was listening in silence to the conversation .

«Именно так», — согласилась Бетси; «Нужно совершать ошибки и исправлять их. Что вы думаете об этом?" она обратилась к Анне, которая со чуть заметной решительной улыбкой на губах молча слушала разговор.
12 unread messages
“ I think , ” said Anna , playing with the glove she had taken off , “ I think . . . of so many men , so many minds , certainly so many hearts , so many kinds of love . ”

-- Я думаю, -- сказала Анна, играя снятой перчаткой, -- я думаю... о стольких людях, о стольких умах, наверняка о стольких сердцах, о стольких родах любви.
13 unread messages
Vronsky was gazing at Anna , and with a fainting heart waiting for what she would say .

Вронский глядел на Анну и с замиранием сердца ждал, что она скажет.
14 unread messages
He sighed as after a danger escaped when she uttered these words .

Он вздохнул, как будто опасность миновала, когда она произнесла эти слова.
15 unread messages
Anna suddenly turned to him .

Анна вдруг повернулась к нему.
16 unread messages
“ Oh , I have had a letter from Moscow . They write me that Kitty Shtcherbatskaya ’ s very ill . ”

«О, я получил письмо из Москвы. Мне пишут, что Кити Щербацкая очень больна.
17 unread messages
“ Really ? ” said Vronsky , knitting his brows .

"Действительно?" — сказал Вронский, нахмурив брови.
18 unread messages
Anna looked sternly at him .

Анна строго посмотрела на него.
19 unread messages
“ That doesn ’ t interest you ? ”

— Тебя это не интересует?
20 unread messages
“ On the contrary , it does , very much . What was it exactly they told you , if I may know ? ” he questioned .

«Наоборот, очень сильно. Что именно они вам сказали, если я могу знать? - спросил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому