Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Remember that I have forbidden you to utter that word , that hateful word , ” said Anna , with a shudder . But at once she felt that by that very word “ forbidden ” she had shown that she acknowledged certain rights over him , and by that very fact was encouraging him to speak of love . “ I have long meant to tell you this , ” she went on , looking resolutely into his eyes , and hot all over from the burning flush on her cheeks . “ I ’ ve come on purpose this evening , knowing I should meet you . I have come to tell you that this must end . I have never blushed before anyone , and you force me to feel to blame for something . ”

— Помните, что я запретила вам произносить это слово, это ненавистное слово, — сказала Анна с содроганием. Но тотчас же она почувствовала, что этим самым словом «запрещено» она показала, что признает над ним известные права, и этим самым побудила его говорить о любви. — Я давно хотела вам это сказать, — продолжала она, решительно глядя ему в глаза и вся горячая от горящего румянца на щеках. — Я пришел сегодня вечером специально, зная, что должен встретиться с вами. Я пришел сказать вам, что это должно закончиться. Я никогда ни перед кем не краснел, а вы заставляете меня чувствовать себя в чем-то виноватым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому