Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ But we are not talking about that . ”

— Но мы говорим не об этом.
2 unread messages
“ Yes , that ’ s just what we are talking about . And let me tell you that a heartless woman , whether she ’ s old or not old , your mother or anyone else , is of no consequence to me , and I would not consent to know her . ”

«Да, именно об этом мы и говорим. И позвольте мне сказать вам, что бессердечная женщина, старая она или не старая, ваша мать или кто-либо другой, мне не важна, и я бы не согласился с ней познакомиться.
3 unread messages
“ Anna , I beg you not to speak disrespectfully of my mother . ”

«Анна, я прошу тебя не отзываться неуважительно о моей матери».
4 unread messages
“ A woman whose heart does not tell her where her son ’ s happiness and honor lie has no heart . ”

«Женщина, чье сердце не говорит ей, где счастье и честь ее сына, не имеет сердца».
5 unread messages
“ I repeat my request that you will not speak disrespectfully of my mother , whom I respect , ” he said , raising his voice and looking sternly at her .

— Повторяю свою просьбу, чтобы вы не отзывались неуважительно о моей матери, которую я уважаю, — сказал он, повышая голос и строго глядя на нее.
6 unread messages
She did not answer .

Она не ответила.
7 unread messages
Looking intently at him , at his face , his hands , she recalled all the details of their reconciliation the previous day , and his passionate caresses . “ There , just such caresses he has lavished , and will lavish , and longs to lavish on other women ! ” she thought .

Внимательно глядя на него, на его лицо, на его руки, она вспоминала все подробности вчерашнего их примирения и его страстные ласки. «Вот именно такие ласки он расточал, будет расточать и желает расточать другим женщинам!» она думала.
8 unread messages
“ You don ’ t love your mother . That ’ s all talk , and talk , and talk ! ” she said , looking at him with hatred in her eyes .

«Ты не любишь свою мать. Это все разговоры, разговоры и разговоры!» — сказала она, глядя на него с ненавистью в глазах.
9 unread messages
“ Even if so , you must . . . . ”

— Даже если так, ты должен…
10 unread messages
“ Must decide , and I have decided , ” she said , and she would have gone away , but at that moment Yashvin walked into the room . Anna greeted him and remained .

— Надо решить, и я решила, — сказала она и хотела было уйти, но в эту минуту в комнату вошел Яшвин. Анна поздоровалась с ним и осталась.
11 unread messages
Why , when there was a tempest in her soul , and she felt she was standing at a turning point in her life , which might have fearful consequences — why , at that minute , she had to keep up appearances before an outsider , who sooner or later must know it all — she did not know . But at once quelling the storm within her , she sat down and began talking to their guest .

Почему, когда в ее душе была буря и она чувствовала, что стоит на переломном этапе своей жизни, который мог иметь страшные последствия, — почему в эту минуту ей приходилось поддерживать видимость перед посторонним человеком, который рано или поздно позже, должно быть, все это узнает — она не знала. Но тотчас же подавив в себе бурю, она села и заговорила с гостем.
12 unread messages
“ Well , how are you getting on ? Has your debt been paid you ? ” she asked Yashvin .

«Ну, как твои дела? Вам выплачен ваш долг? — спросила она Яшвина.
13 unread messages
“ Oh , pretty fair ; I fancy I shan ’ t get it all , but I shall get a good half . And when are you off ? ” said Yashvin , looking at Vronsky , and unmistakably guessing at a quarrel .

«О, довольно справедливо; Думаю, всего я не получу, но добрую половину получу. А когда ты выходной? — сказал Яшвин, глядя на Вронского и безошибочно догадываясь о ссоре.
14 unread messages
“ The day after tomorrow , I think , ” said Vronsky .

— Думаю, послезавтра, — сказал Вронский.
15 unread messages
“ You ’ ve been meaning to go so long , though . ”

— Однако ты так долго собирался поехать.
16 unread messages
“ But now it ’ s quite decided , ” said Anna , looking Vronsky straight in the face with a look which told him not to dream of the possibility of reconciliation .

— Но теперь уж совсем решено, — сказала Анна, глядя прямо в лицо Вронскому таким взглядом, который говорил ему не мечтать о возможности примирения.
17 unread messages
“ Don ’ t you feel sorry for that unlucky Pyevtsov ? ” she went on , talking to Yashvin .

— Вам не жаль этого несчастного Певцова? продолжала она говорить с Яшвиным.
18 unread messages
“ I ’ ve never asked myself the question , Anna Arkadyevna , whether I ’ m sorry for him or not . You see , all my fortune ’ s here ” — he touched his breast pocket — “ and just now I ’ m a wealthy man . But today I ’ m going to the club , and I may come out a beggar . You see , whoever sits down to play with me — he wants to leave me without a shirt to my back , and so do I him . And so we fight it out , and that ’ s the pleasure of it . ”

«Я никогда не задавалась вопросом, Анна Аркадьевна, жалею ли я его или нет. Видишь ли, все мое состояние здесь, — он дотронулся до нагрудного кармана, — и я теперь богатый человек. Но сегодня я иду в клуб и могу выйти нищим. Видишь ли, кто сядет со мной играть — тот хочет оставить меня без рубашки на спине, и я его тоже. И поэтому мы боремся с этим, и в этом наше удовольствие».
19 unread messages
“ Well , but suppose you were married , ” said Anna , “ how would it be for your wife ? ”

— Ну, а предположим, что вы были бы женаты, — сказала Анна, — каково было бы вашей жене?
20 unread messages
Yashvin laughed .

Яшвин рассмеялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому