Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Will it be soon ? How do you feel ? ” he whispered , taking her two hands .

«Скоро ли это будет? Как вы себя чувствуете?" — прошептал он, взяв ее обе руки.
2 unread messages
“ I have so often thought so , that now I don ’ t think about it or know anything about it . ”

«Я так часто так думал, что теперь не думаю об этом и ничего об этом не знаю».
3 unread messages
“ And you ’ re not frightened ? ”

— И ты не боишься?
4 unread messages
She smiled contemptuously .

Она презрительно улыбнулась.
5 unread messages
“ Not the least little bit , ” she said .

«Ни капельки», — сказала она.
6 unread messages
“ Well , if anything happens , I shall be at Katavasov ’ s . ”

— Ну, если что, буду у Катавасова.
7 unread messages
“ No , nothing will happen , and don ’ t think about it . I ’ m going for a walk on the boulevard with papa . We ’ re going to see Dolly . I shall expect you before dinner . Oh , yes ! Do you know that Dolly ’ s position is becoming utterly impossible ? She ’ s in debt all round ; she hasn ’ t a penny . We were talking yesterday with mamma and Arseny ” ( this was her sister ’ s husband Lvov ) , “ and we determined to send you with him to talk to Stiva . It ’ s really unbearable . One can ’ t speak to papa about it . . . . But if you and he . . . . ”

«Нет, ничего не произойдет, и не думай об этом. Я иду гулять по бульвару с папой. Мы собираемся увидеть Долли. Я буду ждать тебя перед ужином. О, да! Знаете ли вы, что положение Долли становится совершенно безвыходным? Она вся в долгах; у нее нет ни копейки. Мы вчера разговаривали с маменькой и Арсением (это был муж ее сестры Львов) и решили послать вас с ним поговорить со Стивой. Это действительно невыносимо. С папой об этом нельзя говорить... А если ты и он...
8 unread messages
“ Why , what can we do ? ” said Levin .

«Почему, что мы можем сделать?» - сказал Левин.
9 unread messages
“ You ’ ll be at Arseny ’ s , anyway ; talk to him , he will tell what we decided . ”

— Ты все равно будешь у Арсения; поговори с ним, он расскажет, что мы решили».
10 unread messages
“ Oh , I agree to everything Arseny thinks beforehand .

«О, я согласен со всем, что Арсений заранее подумает.
11 unread messages
I ’ ll go and see him . By the way , if I do go to the concert , I ’ ll go with Natalia . Well , good - bye . ”

Я пойду и увижу его. Кстати, если я пойду на концерт, то пойду с Натальей. Ну, до свидания. »
12 unread messages
On the steps Levin was stopped by his old servant Kouzma , who had been with him before his marriage , and now looked after their household in town .

На ступеньках Левина остановил его старый слуга Кузьма, который был у него до его женитьбы и теперь присматривал за их хозяйством в городе.
13 unread messages
“ Beauty ” ( that was the left shaft - horse brought up from the country ) “ has been badly shod and is quite lame , ” he said . “ What does your honor wish to be done ? ”

"Красота" (это была левая коренная лошадь, привезенная из деревни) «Плохо подкован и очень хромает», — сказал он. — Чего желает ваша честь?
14 unread messages
During the first part of their stay in Moscow , Levin had used his own horses brought up from the country . He had tried to arrange this part of their expenses in the best and cheapest way possible ; but it appeared that their own horses came dearer than hired horses , and they still hired too .

В первую часть своего пребывания в Москве Левин пользовался собственными лошадьми, привезенными из деревни. Эту часть расходов он постарался устроить как можно лучше и дешевле; но оказалось, что их собственные лошади стоили дороже, чем наемные, и они все равно нанимали.
15 unread messages
“ Send for the veterinary , there may be a bruise . ”

— Пошлите за ветеринаром, может быть синяк.
16 unread messages
“ And for Katerina Alexandrovna ? ” asked Kouzma .

— А для Катерины Александровны? — спросил Кузьма.
17 unread messages
Levin was not by now struck as he had been at first by the fact that to get from one end of Moscow to the other he had to have two powerful horses put into a heavy carriage , to take the carriage three miles through the snowy slush and to keep it standing there four hours , paying five roubles every time .

Левина уже не поразило так, как сначала, то, что, чтобы добраться из одного конца Москвы в другой, ему нужно было посадить двух мощных лошадей в тяжелую карету, провезти карету три версты по снежной слякоти и держать его там четыре часа, платя каждый раз по пять рублей.
18 unread messages
Now it seemed quite natural .

Теперь это казалось вполне естественным.
19 unread messages
“ Hire a pair for our carriage from the jobmaster , ” said he .

«Наймите пару для нашей кареты у мастера», — сказал он.
20 unread messages
“ Yes , sir . ”

"Да сэр."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому