Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Oh , you ’ re wrong ! And you must give up thinking so directly ! ” said Kitty . “ I used to have a very poor opinion of him too , but he , he ’ s an awfully nice and wonderfully good - hearted man . He has a heart of gold . ”

«Ой, ты ошибаешься! И ты должен перестать думать так прямо!» - сказала Китти. — Раньше я тоже была о нем очень плохого мнения, но он, он ужасно милый и удивительно добросердечный человек. У него золотое сердце».
2 unread messages
“ How could you find out what sort of heart he has ? ”

— Как ты мог узнать, какое у него сердце?
3 unread messages
“ We are great friends . I know him very well . Last winter , soon after . . . you came to see us , ” she said , with a guilty and at the same time confiding smile , “ all Dolly ’ s children had scarlet fever , and he happened to come and see her . And only fancy , ” she said in a whisper , “ he felt so sorry for her that he stayed and began to help her look after the children . Yes , and for three weeks he stopped with them , and looked after the children like a nurse

«Мы большие друзья. Я знаю его очень хорошо. Прошлой зимой, вскоре после того, как... вы приехали к нам, - сказала она с виноватой и в то же время доверительной улыбкой, - все дети Долли болели скарлатиной, и он случайно приходил к ней. И только представьте себе, — сказала она шепотом, — ему так стало жаль ее, что он остался и стал помогать ей присматривать за детьми. Да, и три недели он останавливался у них и присматривал за детьми, как няня
4 unread messages

»
5 unread messages
“ I am telling Konstantin Dmitrievitch about Turovtsin in the scarlet fever , ” she said , bending over to her sister .

— Я рассказываю Константину Дмитричу о Туровцине при скарлатине, — сказала она, наклонившись к сестре.
6 unread messages
“ Yes , it was wonderful , noble ! ” said Dolly , glancing towards Turovtsin , who had become aware they were talking of him , and smiling gently to him . Levin glanced once more at Turovtsin , and wondered how it was he had not realized all this man ’ s goodness before .

«Да, это было чудесно, благородно!» — сказала Долли, взглянув на Туровцина, почувствовавшего, что речь идет о нем, и нежно улыбнувшись ему. Левин еще раз взглянул на Туровцина и удивился, как это он не понял раньше всей доброты этого человека.
7 unread messages
“ I ’ m sorry , I ’ m sorry , and I ’ ll never think ill of people again ! ” he said gaily , genuinely expressing what he felt at the moment .

«Прости, прости, и я никогда больше не буду думать о людях плохо!» — весело сказал он, искренне выражая то, что он чувствовал в эту минуту.
8 unread messages
Connected with the conversation that had sprung up on the rights of women there were certain questions as to the inequality of rights in marriage improper to discuss before the ladies . Pestsov had several times during dinner touched upon these questions , but Sergey Ivanovitch and Stepan Arkadyevitch carefully drew him off them .

В связи с разговором, возникшим о правах женщин, возникли некоторые вопросы о неравенстве прав в браке, которые не следует обсуждать при дамах. Песцов несколько раз за обедом касался этих вопросов, но Сергей Иванович и Степан Аркадьич осторожно отводили его от них.
9 unread messages
When they rose from the table and the ladies had gone out , Pestsov did not follow them , but addressing Alexey Alexandrovitch , began to expound the chief ground of inequality . The inequality in marriage , in his opinion , lay in the fact that the infidelity of the wife and the infidelity of the husband are punished unequally , both by the law and by public opinion . Stepan Arkadyevitch went hurriedly up to Alexey Alexandrovitch and offered him a cigar .

Когда они встали из-за стола и дамы вышли, Песцов не пошел за ними, а, обращаясь к Алексею Александровичу, начал излагать главное основание неравенства. Неравенство в браке, по его мнению, заключается в том, что неверность жены и неверность мужа наказываются неодинаково как по закону, так и по общественному мнению. Степан Аркадьич поспешно подошел к Алексею Александровичу и предложил ему сигару.
10 unread messages
“ No , I don ’ t smoke , ” Alexey Alexandrovitch answered calmly , and as though purposely wishing to show that he was not afraid of the subject , he turned to Pestsov with a chilly smile .

— Нет, я не курю, — спокойно ответил Алексей Александрович и, как бы нарочно желая показать, что он не боится этого предмета, с холодной улыбкой обратился к Песцову.
11 unread messages
“ I imagine that such a view has a foundation in the very nature of things , ” he said , and would have gone on to the drawing - room . But at this point Turovtsin broke suddenly and unexpectedly into the conversation , addressing Alexey Alexandrovitch .

— Я полагаю, что такой взгляд имеет основание в самой природе вещей, — сказал он и пошел бы в гостиную. Но тут Туровцин вдруг и неожиданно вмешался в разговор, обращаясь к Алексею Александровичу.
12 unread messages
“ You heard , perhaps , about Pryatchnikov ? ” said Turovtsin , warmed up by the champagne he had drunk , and long waiting for an opportunity to break the silence that had weighed on him .

— Вы, может быть, слышали о Прячникове? — сказал Туровцин, согревшись выпитым шампанским и долго ожидая случая нарушить тяготившее его молчание.
13 unread messages
“ Vasya Pryatchnikov , ” he said , with a good - natured smile on his damp , red lips , addressing himself principally to the most important guest , Alexey Alexandrovitch , “ they told me today he fought a duel with Kvitsky at Tver , and has killed him . ”

— Вася Прячников, — сказал он с добродушной улыбкой на влажных, красных губах, обращаясь главным образом к самому важному гостю, Алексею Александровичу, — мне говорили сегодня, что он дрался на дуэли с Квицким в Твери и убил ему."
14 unread messages
Just as it always seems that one bruises oneself on a sore place , so Stepan Arkadyevitch felt now that the conversation would by ill luck fall every moment on Alexey Alexandrovitch ’ s sore spot . He would again have got his brother - in - law away , but Alexey Alexandrovitch himself inquired , with curiosity :

Как всегда кажется, что ушибешься в больное место, так и Степан Аркадьич чувствовал теперь, что разговор, к несчастью, каждую минуту будет приходить к больному месту Алексея Александровича. Он бы опять увел зятя, но сам Алексей Александрович с любопытством спросил:
15 unread messages
“ What did Pryatchnikov fight about ? ”

«Из-за чего дрался Прячников?»
16 unread messages
“ His wife . Acted like a man , he did ! Called him out and shot him ! ”

"Его жена. Повел себя как мужчина, сделал! Вызвал его и застрелил!»
17 unread messages
“ Ah ! ” said Alexey Alexandrovitch indifferently , and lifting his eyebrows , he went into the drawing - room .

«Ах!» — равнодушно сказал Алексей Александрович и, подняв брови, вошел в гостиную.
18 unread messages
“ How glad I am you have come , ” Dolly said with a frightened smile , meeting him in the outer drawing - room . “ I must talk to you . Let ’ s sit here . ”

— Как я рада, что вы пришли, — сказала Долли с испуганной улыбкой, встречая его в передней гостиной. «Я должен поговорить с тобой. Давай посидим здесь».
19 unread messages
Alexey Alexandrovitch , with the same expression of indifference , given him by his lifted eyebrows , sat down beside Darya Alexandrovna , and smiled affectedly .

Алексей Александрович с тем же равнодушным выражением, какое давали ему поднятые брови, сел подле Дарьи Александровны и жеманно улыбнулся.
20 unread messages
“ It ’ s fortunate , ” said he , “ especially as I was meaning to ask you to excuse me , and to be taking leave . I have to start tomorrow . ”

— Это удача, — сказал он, — тем более, что я собирался попросить вас извинить меня и уйти. Мне нужно начать завтра».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому