“ I imagine that such a view has a foundation in the very nature of things , ” he said , and would have gone on to the drawing - room . But at this point Turovtsin broke suddenly and unexpectedly into the conversation , addressing Alexey Alexandrovitch .
— Я полагаю, что такой взгляд имеет основание в самой природе вещей, — сказал он и пошел бы в гостиную. Но тут Туровцин вдруг и неожиданно вмешался в разговор, обращаясь к Алексею Александровичу.