Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Reminds me of a poem I heard once :

«Напоминает мне стихотворение, которое я когда-то слышал:
2 unread messages
Would you like to sin

Хотели бы вы грешить
3 unread messages
With Elinor Glyn

С Элинор Глин
4 unread messages
On a tiger skin ?

На тигровой шкуре?
5 unread messages
Or would you prefer

Или вы бы предпочли
6 unread messages
To err with her

Ошибаться с ней
7 unread messages
On some other fur ?

На каком-то другом меху?
8 unread messages
" Well , Herzchen , I must say it 's high time you bounced back ! Between the demands of Eros and Morpheus , you have n't been flippant in half a day . " He smiled .

«Ну, Герцхен, я должен сказать, что тебе пора прийти в себя! Между требованиями Эроса и Морфеуса ты не проявлял легкомыслия уже полдня». Он улыбнулся.
9 unread messages
" I do n't feel the need at the moment , " she said with an answering smile , settling his hand comfortably between her legs . " The tiger skin doggerel just popped out because it was too good to resist , but I have n't got a single skeleton left to hide from you , so there 's not much point in flippancy , is there ? " She sniffed , suddenly aware of a faint odor of stale fish drifting on the air . " Heavens , you did n't get any dinner and now it 's time for breakfast ! I ca n't expect you to live on love ! "

— В данный момент я не чувствую в этом необходимости, — сказала она с ответной улыбкой, удобно устраивая его руку между своими ногами. «Вертушка из тигровой шкуры только что выскочила, потому что она была слишком хороша, чтобы сопротивляться, но у меня не осталось ни одного скелета, чтобы спрятаться от тебя, так что нет особого смысла в легкомыслии, не так ли?» Она принюхалась, внезапно почувствовав слабый запах несвежей рыбы, витающий в воздухе. «Боже, ты не пообедал, а теперь пора завтракать! Я не могу ожидать, что ты будешь жить любовью!»
10 unread messages
" Not if you expect such strenuous demonstrations of it , anyway . "

— Во всяком случае, если вы ожидаете таких энергичных демонстраций.
11 unread messages
" Go on , you enjoyed every moment of it . "

«Давай, ты наслаждался каждым моментом».
12 unread messages
" Indeed I did . " He sighed , stretched , yawned . " I wonder if you have any idea how happy I am . "

"Действительно я сделал." Он вздохнул, потянулся, зевнул. «Интересно, представляете ли вы, как я счастлив?»
13 unread messages
" Oh , I think so , " she said quietly .

— О, я так думаю, — тихо сказала она.
14 unread messages
He raised himself on one elbow to look at her .

Он приподнялся на локте, чтобы посмотреть на нее.
15 unread messages
" Tell me , was Desdemona the only reason you came back to London ? "

— Скажите, а Дездемона была единственной причиной, по которой вы вернулись в Лондон?
16 unread messages
Grabbing his ear , she tweaked it painfully . " Now it 's my turn to pay you back for all those headmasterish questions ! What do you think ? "

Схватив его за ухо, она болезненно дернула его. «Теперь моя очередь отплатить вам за все эти вопросы директора! Что вы думаете?"
17 unread messages
He prized her fingers away easily , grinning . " If you do n't answer me , Herzchen , I 'll strangle you far more permanently than Marc does . "

Он легко убрал ее пальцы, ухмыляясь. «Если ты не ответишь мне, Герцхен, я задушу тебя гораздо сильнее, чем это делает Марк».
18 unread messages
" I came back to London to do Desdemona , but because of you . I have n't been able to call my life my own since you kissed me in Rome , and well you know it . You 're a very intelligent man , Rainer Moerling Hartheim . "

«Я вернулся в Лондон, чтобы сыграть Дездемону, но из-за тебя. Я не могу назвать свою жизнь своей с тех пор, как ты поцеловал меня в Риме, и ты прекрасно это знаешь. Вы очень умный человек, Райнер Мёрлинг Хартхайм».
19 unread messages
" Intelligent enough to have known I wanted you for my wife almost the first moment I saw you , " he said .

«Достаточно умный, чтобы понять, что я хочу, чтобы ты стала моей женой почти в первый момент, когда я тебя увидел», — сказал он.
20 unread messages
She sat up quickly . " Wife ? "

Она быстро села. "Жена?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому