Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Make it the day after . Tomorrow I 'll take you to the bank . You 'd better know how much you 've got . And , Justine ... "

"Сделайте это на следующий день. Завтра я отвезу тебя в банк. Тебе лучше знать, сколько у тебя есть. И, Жюстин…»
2 unread messages
Justine was adding flour and folding expertly , but she looked up at the change in her mother 's voice . " Yes ? "

Жюстин умело добавляла муку и складывала, но подняла глаза на перемену в голосе матери. "Да?"
3 unread messages
" If ever you 're in trouble , come home , please . We 've always got room for you on Drogheda , I want you to remember that . Nothing you could ever do would be so bad you could n't come home . "

«Если у тебя когда-нибудь возникнут проблемы, возвращайся домой, пожалуйста. У нас всегда есть место для тебя в Дроэде, я хочу, чтобы ты помнил об этом. Ничто из того, что вы когда-либо могли бы сделать, не было бы настолько плохим, что вы не смогли бы вернуться домой».
4 unread messages
Justine 's gaze softened . " Thanks , Mum . You 're not a bad old stick underneath , are you ? "

Взгляд Жюстин смягчился. "Благодаря маме. В глубине души ты не дурная старая палка, не так ли?»
5 unread messages
" Old ? " gasped Meggie . " I am not old ! I 'm only forty-three ! "

"Старый?" — выдохнула Мегги. «Я не стар! Мне всего сорок три!»
6 unread messages
" Good Lord , as much as that ? "

"Боже мой, настолько?"
7 unread messages
Meggie hurled a cookie and hit Justine on the nose . " Oh , you wretch ! " she laughed . " What a monster you are ! Now I feel like a hundred . "

Мегги швырнула печенье и ударила Джастин по носу. — Ах ты, негодяй! она смеялась. «Какой ты монстр! Теперь я чувствую себя на сотню».
8 unread messages
Her daughter grinned .

Ее дочь ухмыльнулась.
9 unread messages
At which moment Fee walked in to see how things in the cookhouse were going ; Meggie hailed her arrival with relief .

В этот момент Фиа вошла посмотреть, как идут дела на кухне; Мегги с облегчением приветствовала ее появление.
10 unread messages
" Mum , do you know what Justine just told me ? "

«Мама, ты знаешь, что Жюстин только что сказала мне?»
11 unread messages
Fee 's eyes were no longer up to anything beyond the uttermost effort of keeping the books , but the mind at back of those smudged pupils was as acute as ever .

Глаза Фи больше не занимались ничем, кроме как отчаянным усилием следить за книгами, но разум за этими смазанными зрачками был таким же острым, как и прежде.
12 unread messages
" How could I possibly know what Justine just told you ? " she inquired mildly , regarding the green cookies with a slight shudder .

— Откуда мне знать, что Жюстин только что сказала тебе? — спросила она мягко, глядя на зеленое печенье с легким содроганием.
13 unread messages
" Because sometimes it strikes me that you and Jussy have little secrets from me , and now , the moment my daughter finishes telling me her news , in you walk when you never do . "

«Потому что иногда мне кажется, что у вас с Джусси есть маленькие секреты от меня, и теперь, в тот момент, когда моя дочь заканчивает рассказывать мне свои новости, вы идете, чего никогда не делали».
14 unread messages
" Mmmmmm , at least they taste better than they look , " commented Fee , nibbling . " I assure you , Meggie , I do n't encourage your daughter to conspire with me behind your back . What have you done to upset the applecart now , Justine ? " she asked , turning to where Justine was pouring her sponge mixture into greased and floured tins .

«Ммммм, по крайней мере, на вкус они лучше, чем на вид», — прокомментировала Фиа, откусывая. — Уверяю вас, Мегги, я не призываю вашу дочь к сговору со мной за вашей спиной. Что ты сделала, чтобы опрокинуть тележку с яблоками, Жюстин? — спросила она, поворачиваясь к тому месту, где Жюстин разливала смесь для бисквита по смазанным жиром и посыпанным мукой формочкам.
15 unread messages
" I told Mum I was going to be an actress , Nanna , that 's all . "

«Я сказала маме, что стану актрисой, Бабуля, вот и все».
16 unread messages
" That 's all , eh ? Is it true , or only one of your dubious jokes ? "

"Это все, а? Это правда или только одна из твоих сомнительных шуток?»
17 unread messages
" Oh , it 's true . I 'm starting at the Culloden . "

"О, это правда. Я начинаю с Каллодена».
18 unread messages
" Well , well , well ! " said Fee , leaning against the table and surveying her own daughter ironically . " Is n't it amazing how chidren have minds of their own , Meggie ? "

"Так так так!" — сказала Фиа, прислоняясь к столу и иронически глядя на собственную дочь. — Разве не удивительно, что у детей есть свое собственное мнение, Мэгги?
19 unread messages
Meggie did n't answer .

Мэгги не ответила.
20 unread messages
" Do you disapprove , Nanna ? " Justine growled , ready to do battle .

— Ты не одобряешь, Нанна? Жюстин зарычала, готовая к бою.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому