Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Oh , Frank ! " she said , and took him in her arms , rocking his head on her shoulder . " It 's all right , it 's all right , " she crooned , and softer still , " It 's all right ! "

— О, Фрэнк! — сказала она и взяла его на руки, покачивая его головой на своем плече. -- Все в порядке, все в порядке, -- напевала она еще тише, -- все в порядке!
2 unread messages
* * *

* * *
3 unread messages
He sat slumped and silent in the car at first , but as the Rolls picked up speed and headed out of town he began to take an interest in his surroundings , and glanced out of the window .

Сначала он сидел в машине, ссутулившись, и молчал, но когда «Роллс» набрал скорость и выехал из города, он начал интересоваться окружающей обстановкой и выглянул в окно.
4 unread messages
" It looks exactly the same , " he whispered .

— Выглядит точно так же, — прошептал он.
5 unread messages
" I imagine it does . Time moves slowly out here . "

"Я представляю, что да. Время здесь движется медленно».
6 unread messages
They crossed the rumbling wooden-planked bridge over the thin , muddy river lined with weeping willows , most of its bed exposed in a tangle of roots and gravel , pools lying in still brown patches , gum trees growing everywhere in the stony wastes .

Они пересекли грохочущий деревянный мост через тонкую, грязную реку, обрамленную плакучими ивами, большая часть ее русла была обнажена в путанице корней и гравия, лужи лежали неподвижными коричневыми пятнами, эвкалипты росли повсюду в каменистых пустошах.
7 unread messages
" The Barwon , " he said . " I never thought I 'd see it again . "

— Барвон, — сказал он. «Никогда не думал, что увижу это снова».
8 unread messages
Behind them rose an enormous cloud of dust , in front of them the road sped straight as a perspective exercise across a great grassy plain devoid of trees .

За ними поднималось огромное облако пыли, впереди дорога мчалась прямо, как упражнение в перспективе, по большой травянистой равнине, лишенной деревьев.
9 unread messages
" The road 's new , Mum ? " He seemed desperate to find conversation , make the situation appear normal .

— Дорога новая, мама? Казалось, он отчаянно пытался найти разговор, чтобы ситуация казалась нормальной.
10 unread messages
" Yes , they put it through from Gilly to Milparinka just after the war ended . "

— Да, от Джилли до Милпаринки пустили сразу после окончания войны.
11 unread messages
" They might have sealed it with a bit of tar instead of leaving it the same old dirt . "

«Они могли бы запечатать его небольшим количеством смолы вместо того, чтобы оставить его в той же старой грязи».
12 unread messages
" What for ? We 're used to eating dust out here , and think of the expense of making a bed strong enough to resist the mud . The new road is straight , they keep it well graded and it cut out thirteen of our twenty-seven gates . Only fourteen left between Gilly and the homestead , and just you wait and see what we 've done to them , Frank . No more opening and closing gates . "

"Зачем? Мы привыкли есть здесь пыль и думать о затратах на то, чтобы сделать кровать достаточно прочной, чтобы противостоять грязи. Новая дорога прямая, ее держат в хорошем состоянии, и она вырезает тринадцать из наших двадцати семи ворот. Всего четырнадцать осталось между Джилли и фермой, и подожди и увидишь, что мы с ними сделали, Фрэнк. Больше не нужно открывать и закрывать ворота».
13 unread messages
The Rolls ran up a ramp toward a steel gate which lifted lazily ; the moment the car passed under it and got a few yards down the track , the gate lowered itself closed .

«Роллс» взбежали по пандусу к стальным воротам, которые лениво приподнялись; в тот момент, когда машина проехала под ним и проехала несколько ярдов по трассе, ворота опустились и закрылись.
14 unread messages
" Wonders never cease ! " said Frank .

«Чудеса никогда не прекращаются!» — сказал Фрэнк.
15 unread messages
" We were the first station around here to install the automatic ramp gates -- only between the Milparinka road and the homestead , of course . The paddock gates still have to be opened and closed by hand . "

«Мы были первой здесь станцией, кто установил автоматические въездные ворота — только между Мильпаринкой и усадьбой, конечно. Ворота паддока по-прежнему приходится открывать и закрывать вручную».
16 unread messages
" Well , I reckon the bloke that invented these gates must have opened and closed a lot in his time , eh ? " Frank grinned ; it was the first sign of amusement he had shown .

"Ну, я думаю, что парень, который изобрел эти ворота, должно быть, много открывал и закрывал в свое время, а?" Фрэнк ухмыльнулся; это был первый признак его веселья.
17 unread messages
But then he fell silent , so his mother concentrated on her driving , unwilling to push him too quickly . When they passed under the last gate and entered the Home Paddock , he gasped .

Но потом он замолчал, поэтому его мать сосредоточилась на вождении, не желая слишком торопить его. Когда они прошли под последними воротами и вошли в домашний загон, он ахнул.
18 unread messages
" I 'd forgotten how lovely it is , " he said .

— Я и забыл, как это прекрасно, — сказал он.
19 unread messages
" It 's home , " said Fee . " We 've looked after it . "

— Это дом, — сказала Фиа. «Мы позаботились об этом».
20 unread messages
She drove the Rolls down to the garages and then walked with him back to the big house , only this time he carried his case himself .

Она отвезла «Роллс» к гаражам, а затем пошла с ним обратно в большой дом, только на этот раз он сам нес свой чемодан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому