Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
They all stared as hard as they could , and no one felt very comfortable .

Они все смотрели изо всех сил, и никто не чувствовал себя комфортно.
2 unread messages
" There it goes again , " said Susan presently .

«И вот снова», сказала Сьюзен вскоре.
3 unread messages
" I saw it that time too , " said Peter . " It ’ s still there . It ’ s just gone behind that big tree . "

«Я видел это и тогда», — сказал Питер. «Оно все еще там. Оно просто скрылось за тем большим деревом».
4 unread messages
" What is it ? " asked Lucy , trying very hard not to sound nervous .

"Что это такое?" — спросила Люси, изо всех сил стараясь не показаться нервной.
5 unread messages
" Whatever it is , " said Peter , " it ’ s dodging us . It ’ s something that doesn ’ t want to be seen . "

«Что бы это ни было, — сказал Питер, — оно ускользает от нас. Это нечто, что не хочет, чтобы его видели».
6 unread messages
" Let ’ s go home , " said Susan . And then , though nobody said it out loud , everyone suddenly realized the same fact that Edmund had whispered to Peter at the end of the last chapter . They were lost .

«Пойдем домой», — сказала Сьюзен. А потом, хотя никто не сказал этого вслух, все внезапно осознали тот же факт, о котором Эдмунд прошептал Питеру в конце последней главы. Они потерялись.
7 unread messages
" What ’ s it like ? " said Lucy .

"На что это похоже?" сказала Люси.
8 unread messages
" It ’ s - it ’ s a kind of animal , " said Susan ; and then , " Look ! Look ! Quick ! There it is . "

«Это… это какое-то животное», сказала Сьюзен; а затем: «Смотри! Смотри! Быстро! Вот оно».
9 unread messages
They all saw it this time , a whiskered furry face which had looked out at them from behind a tree . But this time it didn ’ t immediately draw back . Instead , the animal put its paw against its mouth just as humans put their finger on their lips when they are signalling to you to be quiet . Then it disappeared again . The children , all stood holding their breath .

На этот раз они все увидели это: усатое мохнатое лицо, смотревшее на них из-за дерева. Но на этот раз он не сразу отступил. Вместо этого животное прикладывает лапу ко рту точно так же, как люди прикладывают палец к губам, когда сигнализируют вам замолчать. Потом оно снова исчезло. Дети все стояли, затаив дыхание.
10 unread messages
A moment later the stranger came out from behind the tree , glanced all round as if it were afraid someone was watching , said " Hush " , made signs to them to join it in the thicker bit of wood where it was standing , and then once more disappeared .

Мгновение спустя незнакомец вышел из-за дерева, огляделся по сторонам, как будто боялся, что кто-то наблюдает, сказал: «Тише», сделал им знак присоединиться к нему в более толстом куске дерева, где он стоял, и затем один раз больше исчезло.
11 unread messages
" I know what it is , " said Peter ; " it ’ s a beaver . I saw the tail . "

«Я знаю, что это такое», сказал Питер; «Это бобер. Я видел хвост».
12 unread messages
" It wants us to go to it , " said Susan , " and it is warning us not to make a noise . "

«Он хочет, чтобы мы пошли туда, — сказала Сьюзан, — и предупреждает нас, чтобы мы не шумели».
13 unread messages
" I know , " said Peter . " The question is , are we to go to it or not ? What do you think , Lu ? "

«Я знаю», сказал Питер. «Вопрос в том, идти нам на это или нет? Что ты думаешь, Лу?»
14 unread messages
" I think it ’ s a nice beaver , " said Lucy .

«Я думаю, это хороший бобр», — сказала Люси.
15 unread messages
" Yes , but how do we know ? " said Edmund .

— Да, но откуда нам знать? - сказал Эдмунд.
16 unread messages
" Shan ’ t we have to risk it ? " said Susan . " I mean , it ’ s no good just standing here and I feel I want some dinner . "

— Разве нам не придется рискнуть? сказала Сьюзен. «Я имею в виду, что просто стоять здесь бесполезно, и я чувствую, что хочу поужинать».
17 unread messages
At this moment the Beaver again popped its head out from behind the tree and beckoned earnestly to them .

В этот момент Бобр снова высунул голову из-за дерева и серьезно поманил их.
18 unread messages
" Come on , " said Peter , " let ’ s give it a try . All keep close together . We ought to be a match for one beaver if it turns out to be an enemy . "

«Давай, — сказал Питер, — давай попробуем. Держись все вместе. Мы должны быть достойны одного бобра, если он окажется врагом».
19 unread messages
So the children all got close together and walked up to the tree and in behind it , and there , sure enough , they found the Beaver ; but it still drew back , saying to them in a hoarse throaty whisper , " Further in , come further in . Right in here . We ’ re not safe in the open ! "

Итак, дети собрались вместе, подошли к дереву и зашли за него, и там, конечно же, они нашли Бобра; но он все же отступил назад, сказав им хриплым горловым шепотом: «Дальше, заходите дальше. Прямо здесь. На открытом воздухе нам небезопасно!»
20 unread messages
Only when it had led them into a dark spot where four trees grew so close together that their boughs met and the brown earth and pine needles could be seen underfoot because no snow had been able to fall there , did it begin to talk to them .

Только когда он привел их в темное место, где четыре дерева росли так близко друг к другу, что их ветви соприкасались и под ногами была видна коричневая земля и сосновые иголки, потому что там не мог упасть снег, он начал с ними разговаривать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому