" This is our plan : We 'll come once in a while , as in the past , to pay a visit to this henhouse , and we 'll take away eight chickens . Of these , seven are for us , and one for you , provided , of course , that you will make believe you are sleeping and will not bark for the Farmer . "
- Вот наш план: мы будем время от времени, как и в прошлом, навещать этот курятник и заберем восемь цыплят. Из них семь для нас и один для вас, при условии, конечно, что вы сделаете вид, что спите и не будете лаять на Фермера."
" Indeed he did , and because of that we were the best of friends . Sleep away peacefully , and remember that before we go we shall leave you a nice fat chicken all ready for your breakfast in the morning . Is that understood ? "
- Действительно, он так и сделал, и из-за этого мы были лучшими друзьями. Спи спокойно и помни, что перед тем, как мы уйдем, мы оставим тебе хорошего жирного цыпленка, готового к завтраку утром. Это понятно?"
" Even too well , " answered Pinocchio . And shaking his head in a threatening manner , he seemed to say , " We 'll talk this over in a few minutes , my friends . "
-Даже слишком хорошо,- ответил Пиноккио. И, угрожающе покачав головой, он, казалось, сказал: "Мы обсудим это через несколько минут, друзья мои."
As soon as the four Weasels had talked things over , they went straight to the chicken coop which stood close to the doghouse . Digging busily with teeth and claws , they opened the little door and slipped in . But they were no sooner in than they heard the door close with a sharp bang .
Как только четыре Ласки все обсудили, они направились прямо к курятнику, который стоял рядом с собачьей будкой. Деловито ковыряясь зубами и когтями, они открыли маленькую дверцу и проскользнули внутрь. Но не успели они войти, как услышали, как дверь с резким стуком захлопнулась.
The one who had done the trick was Pinocchio , who , not satisfied with that , dragged a heavy stone in front of it . That done , he started to bark . And he barked as if he were a real watchdog : " Bow , wow , wow ! Bow , wow ! "
Тот, кто проделал этот трюк, был Пиноккио, который, не удовлетворившись этим, потащил перед собой тяжелый камень. Сделав это, он начал лаять. И он залаял, как настоящий сторожевой пес: "Кланяйся, ух ты, ух ты! Поклон, ух ты!"
He opened the door , pulled out the Weasels one by one , and , after tying them in a bag , said to them in a happy voice : " You 're in my hands at last ! I could punish you now , but I 'll wait ! In the morning you may come with me to the inn and there you 'll make a fine dinner for some hungry mortal .
Он открыл дверь, вытащил Ласки одну за другой и, связав их в мешок, сказал им счастливым голосом: "Наконец-то вы в моих руках! Я мог бы наказать тебя сейчас, но я подожду! Утром ты можешь пойти со мной в гостиницу, и там ты приготовишь прекрасный ужин для какого-нибудь голодного смертного.
It is really too great an honor for you , one you do not deserve ; but , as you see , I am really a very kind and generous man and I am going to do this for you ! "
Это действительно слишком большая честь для вас, которую вы не заслуживаете; но, как видите, я действительно очень добрый и щедрый человек, и я собираюсь сделать это для вас!"
The Marionette could have told , then and there , all he knew about the shameful contract between the dog and the Weasels , but thinking of the dead dog , he said to himself : " Melampo is dead . What is the use of accusing him ? The dead are gone and they can not defend themselves . The best thing to do is to leave them in peace ! "
Марионетка могла бы тут же рассказать все, что знала о позорном контракте между собакой и Ласками, но, подумав о мертвой собаке, он сказал себе: "Мелампо мертв. Какой смысл обвинять его? Мертвые ушли, и они не могут защитить себя. Самое лучшее, что можно сделать, - это оставить их в покое!"
" I was asleep , " answered Pinocchio , " but they awakened me with their whisperings . One of them even came to the door of the doghouse and said to me , ` If you promise not to bark , we will make you a present of one of the chickens for your breakfast . ' Did you hear that ? They had the audacity to make such a proposition as that to me ! For you must know that , though I am a very wicked Marionette full of faults , still I never have been , nor ever shall be , bribed . "
-Я спал,- ответил Пиноккио, - но они разбудили меня своим шепотом. Один из них даже подошел к двери собачьей будки и сказал мне: "Если ты пообещаешь не лаять, мы подарим тебе на завтрак одного из цыплят". Ты это слышал? У них хватило наглости сделать мне такое предложение! Ибо вы должны знать, что, хотя я очень злая Марионетка, полная недостатков, все же я никогда не была и никогда не буду подкуплена."
" Fine boy ! " cried the Farmer , slapping him on the shoulder in a friendly way . " You ought to be proud of yourself . And to show you what I think of you , you are free from this instant ! "
- Славный мальчик!" - воскликнул Фермер, дружески хлопнув его по плечу. - Ты должен гордиться собой. И чтобы показать вам, что я думаю о вас, вы свободны от этого мгновения!"