Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
Donovan sat down slowly , " You figure that ? " Carefully , he flattened his hair , " Listen , this junk about the space-warp knocked out Consolidated 's robot , and the longhairs said it was because interstellar travel killed humans . Which robot are you going to trust ? Ours had the same data , I understand . "

Донован медленно сел. — Вы это понимаете? Он осторожно пригладил волосы: «Слушай, эта ерунда про искривление пространства вырубила робота Consolidated, и длинноволосые сказали, что это из-за того, что межзвездные путешествия убили людей. Какому роботу вы собираетесь доверять? У наших были такие же данные, я так понимаю. "
2 unread messages
Powell was yanking madly at his mustache , " Do n't pretend you do n't know your robotics , Mike . Before it 's physically possible in any way for a robot to even make a start to breaking the First Law , so many things have to break down that it would be a ruined mess of scrap ten times over . There 's some simple explanation to this . "

Пауэлл безумно дергал себя за усы: «Не притворяйся, что не разбираешься в робототехнике, Майк. Прежде чем физически станет возможным каким-либо образом для робота хотя бы начать нарушать Первый закон, должно сломаться так много вещей, что десять раз это превратится в беспорядочную кашу из металлолома. Этому есть простое объяснение. "
3 unread messages
" Oh sure , sure . Just have the butler call me in the morning . It 's all just too , too simple for me to bother about before my beauty nap . "

"О, конечно, конечно. Просто пусть дворецкий позвонит мне утром. Это все слишком, слишком просто для меня, чтобы беспокоиться перед тем, как я вздремну. "
4 unread messages
" Well , Jupiter , Mike , what are you complaining about so far ? The Brain is taking care of us . This place is warm . It 's got light . It 's got air . There was n't even enough of an acceleration jar to muss your hair if it were smooth enough to be mussable in the first place . "

«Ну, Юпитер, Майк, на что ты жалуешься до сих пор? Мозг заботится о нас. Это место теплое. Есть свет. Там есть воздух. Не хватало даже ускорителя, чтобы спутать волосы, если они были достаточно гладкими, чтобы их можно было спутать. "
5 unread messages
" Yeah ? Greg , you must 've taken lessons . No one could put Pollyanna that far out of the running without . What do we eat ? What do we drink ? Where are we ? How do we get back ? And in case of accident , to what exit and in what spacesuit do we run , not walk ? I have n't even seen a bathroom in the place , or those little conveniences that go along with bathrooms . Sure , we 're being taken care of -- but good ? "

"Ага? Грег, ты, должно быть, брал уроки. Без него никто не смог бы так далеко вывести Поллианну из гонки. Что мы едим? Что мы пьем? Где мы? Как нам вернуться? А в случае аварии к какому выходу и в каком скафандре бежать, а не идти? Я даже не видел там ванной или тех маленьких удобств, которые сопровождают ванные комнаты. Конечно, о нас заботятся, но хорошо?»
6 unread messages
The voice that interrupted Donovan 's tirade was not Powell 's . It was nobody 's .

Голос, прервавший тираду Донована, принадлежал не Пауэллу. Это был ничей.
7 unread messages
It was there , hanging in open air -- stentorian and petrifying in its effects .

Он был там, висящий на открытом воздухе – громогласный и окаменевший по своим эффектам.
8 unread messages
" GREGORY POWELL ! MICHAEL DONOVAN ! GREGORY POWELL ! MICHAEL DONOVAN ! PLEASE REPORT YOUR PRESENT POSITIONS . IF YOUR SHIP ANSWERS CONTROLS , PLEASE RETURN TO BASE . GREGORY POWELL ! MICHAEL DONOVAN ! - "

"ГРЕГОРИ ПАУЭЛЛ! МАЙКЛ ДОНОВАН! ГРЕГОРИ ПАУЭЛЛ! МАЙКЛ ДОНОВАН! ПОЖАЛУЙСТА, СООБЩИТЕ ВАШИ НАСТОЯЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ЕСЛИ ВАШ КОРАБЛЬ ОТВЕЧАЕТ НА КОНТРОЛЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ВЕРНИТЕСЬ НА БАЗУ. ГРЕГОРИ ПАУЭЛЛ! МАЙКЛ ДОНОВАН! -"
9 unread messages
The message was repetitious , mechanical , broken by regular , untiring intervals .

Сообщение было повторяющимся, механическим, прерываемым регулярными, неутомимыми интервалами.
10 unread messages
Donovan said , " Where 's it coming from ? "

Донован сказал: «Откуда это?»
11 unread messages
" I do n't know . " Powell 's voice was an intense whisper , " Where do the lights come from ? Where does anything come from ? "

"Я не знаю. " Голос Пауэлла был интенсивным шепотом: «Откуда берутся огни? Откуда что-нибудь берется?"
12 unread messages
" Well , how are we going to answer ? " They had to speak in the intervals between the loudly echoing , repeating message .

— Ну, как мы ответим? Им приходилось говорить в промежутках между громко эхом повторяющимся сообщением.
13 unread messages
The walls were bare -- as bare and as unbroken as smooth , curving metal can be . Powell said , " Shout an answer . "

Стены были голыми — настолько голыми и неповрежденными, насколько может быть гладкий изогнутый металл. Пауэлл сказал: «Кричи в ответ».
14 unread messages
They did . They shouted , in turns , and together , " Position unknown ! Ship out of control ! Condition desperate ! "

Они сделали. Они кричали по очереди и вместе: «Позиция неизвестна! Корабль вышел из-под контроля! Состояние отчаянное!»
15 unread messages
Their voices rose and cracked . The short businesslike sentences became interlarded and adulterated with screaming and emphatic profanity , but the cold , calling voice repeated and repeated and repeated unwearyingly .

Их голоса возвысились и надтреснулись. Короткие деловые фразы перемешались и смешались с криком и подчеркнутой руганью, но холодный, зовущий голос повторялся, повторялся и повторялся неутомимо.
16 unread messages
" They do n't hear us , " gasped Donovan . " There 's no sending mechanism . Just a receiver . " His eyes focused blindly at a random spot on the wall .

— Они нас не слышат, — выдохнул Донован. «Механизма отправки нет. Просто ресивер. " Его глаза слепо сфокусировались на случайном месте на стене.
17 unread messages
Slowly the din of the outside voice softened and receded . They called again when it was a whisper , and they called again , hoarsely , when there was silence .

Постепенно шум внешнего голоса смягчился и отступил. Звонили снова, когда шел шепот, и звали снова, хрипло, когда наступала тишина.
18 unread messages
Something like fifteen minutes later , Powell said lifelessly , " Let 's go through the ship again . There must be something to eat somewheres . " He did not sound hopeful . It was almost an admission of defeat .

Примерно через пятнадцать минут Пауэлл безжизненно сказал: «Давайте еще раз пройдемся по кораблю. Где-то должно быть что-то поесть. " В его голосе не было надежды. Это было почти признанием поражения.
19 unread messages
They divided in the corridor to the right and left . They could follow one another by the hard footsteps resounding , and they met occasionally in the corridor , where they would glare at each other and pass on .

Они разделились в коридоре направо и налево. Они могли следовать друг за другом по твердым гулким шагам и иногда встречались в коридоре, где смотрели друг на друга и шли дальше.
20 unread messages
Powell 's search ended suddenly and as it did , he heard Donovan 's glad voice rise boomingly .

Поиски Пауэлла внезапно прекратились, и он услышал, как радостный голос Донована возвысился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому