Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
Lanning frowned , " What would a robot know about - " And then he caught himself with a gasp .

Лэннинг нахмурился: «Что может знать робот о…» И тут же поймал себя на том, что ахнул.
2 unread messages
" You 've caught on , have you ? This robot reads minds .

"Вы уловили, не так ли? Этот робот читает мысли.
3 unread messages
Do you suppose it does n't know everything about mental injury ? Do you suppose that if asked a question , it would n't give exactly that answer that one wants to hear ? Would n't any other answer hurt us , and would n't Herbie know that ? "

Вы полагаете, что он не знает всего о психических травмах? Вы полагаете, что если задать вопрос, то он не даст именно того ответа, который хочется услышать? Не повредит ли нам любой другой ответ, и разве Герби не знает об этом?
4 unread messages
" Good Heavens ! " muttered Bogert .

"Боже мой!" — пробормотал Богерт.
5 unread messages
The psychologist cast a sardonic glance at him , " I take it you asked him whether Lanning had resigned . You wanted to hear that he had resigned and so that 's what Herbie told you . "

Психолог бросил на него саркастический взгляд: «Я так понимаю, вы спросили его, подал ли Лэннинг в отставку. Вы хотели услышать, что он подал в отставку, и вот что сказал вам Херби. "
6 unread messages
" And I suppose that is why , " said Lanning , tonelessly , " it would not answer a little while ago . It could n't answer either way without hurting one of us . "

-- И я полагаю, именно поэтому, -- бесцветным тоном сказал Лэннинг, -- он еще недавно не ответил. Он не мог ответить в любом случае, не причинив вреда одному из нас. "
7 unread messages
There was a short pause in which the men looked thoughtfully across the room at the robot , crouching in the chair by the bookcase , head resting in one hand .

Наступила короткая пауза, во время которой мужчины задумчиво смотрели через комнату на робота, присевшего на стуле у книжного шкафа и подперев голову одной рукой.
8 unread messages
Susan Calvin stared steadfastly at the floor , " He knew of all this . That ... that devil knows everything -- including what went wrong in his assembly . " Her eyes were dark and brooding .

Сьюзан Кэлвин пристально смотрела в пол: «Он знал обо всем этом. Этот... этот черт знает все, в том числе и то, что пошло не так в его сборке. " Ее глаза были темными и задумчивыми.
9 unread messages
Lanning looked up , " You 're wrong there , Dr. Calvin . He does n't know what went wrong . I asked him . "

Лэннинг поднял голову: «Тут вы ошибаетесь, доктор Кэлвин. Он не знает, что пошло не так. Я спросил его. "
10 unread messages
" What does that mean ? " cried Calvin . " Only that you did n't want him to give you the solution . It would puncture your ego to have a machine do what you could n't . Did you ask him ? " she shot at Bogert .

"Что это обозначает?" — воскликнул Кальвин. — Только то, что ты не хотел, чтобы он дал тебе решение. Если бы машина делала то, что вы не могли, это уязвило бы ваше самолюбие. Ты спросил его?" она выстрелила в Богерта.
11 unread messages
" In a way . " Bogert coughed and reddened . " He told me he knew very little about mathematics . "

«В каком-то смысле». Богерт закашлялся и покраснел. «Он сказал мне, что очень мало знает о математике».
12 unread messages
Lanning laughed , not very loudly and the psychologist smiled caustically . She said , " I 'll ask him ! A solution by him wo n't hurt my ego " She raised her voice into a cold , imperative , " Come here ! "

Лэннинг рассмеялся, не очень громко, и психолог язвительно улыбнулся. Она сказала: «Я спрошу его! Его решение не заденет мое самолюбие, — она повысила голос до холодного, повелительного: — Иди сюда!
13 unread messages
Herbie rose and approached with hesitant steps .

Херби встал и нерешительными шагами приблизился.
14 unread messages
" You know , I suppose , " she continued , " just exactly at what point in the assembly an extraneous factor was introduced or an essential one left out . "

-- Вы знаете, я полагаю, -- продолжала она, -- как раз в какой именно момент собрания был введен посторонний фактор или опущен существенный.
15 unread messages
" Yes , " said Herbie , in tones barely heard .

— Да, — сказал Херби еле слышным тоном.
16 unread messages
" Hold on , " broke in Bogert angrily . " That 's not necessary true . You want to hear that , that 's all . "

— Подожди, — сердито перебил Богерт. "Это не обязательно правда. Вы хотите это услышать, вот и все. "
17 unread messages
" Do n't be a fool , " replied Calvin . " He certainly knows as much math as you and Lanning together , since he can read minds . Give him his chance . "

"Не будь дураком," ответил Кальвин. — Он определенно знает математику не меньше, чем ты и Лэннинг вместе взятые, поскольку умеет читать мысли. Дайте ему шанс. "
18 unread messages
The mathematician subsided , and Calvin continued , " All right , then , Herbie , give ! We 're waiting . " And in an aside , " Get pencils and paper , gentlemen . "

Математик замолчал, и Кальвин продолжал: «Хорошо, Херби, давай! Ждал. " И в стороне: "Возьмите карандаши и бумагу, джентльмены".
19 unread messages
But Herbie remained silent , and there was triumph in the psychologist 's voice , " Why do n't you answer , Herbie ? "

Но Херби молчал, и в голосе психолога звучало торжество: «Почему ты не отвечаешь, Херби?»
20 unread messages
The robot blurted out suddenly , " I can not . You know I can not ! Dr. Bogert and Dr. Lanning do n't want me to . "

Робот вдруг выпалил: «Я не могу. Ты знаешь, я не могу! Доктор Богерт и доктор Лэннинг не хотят, чтобы я это делал. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому