Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
Speedy turned to stare , then backed away from it slowly -- and as slowly gathered speed . In fifteen seconds , he was leaping directly toward the two humans in an unsteady canter .

Спиди повернулся, чтобы посмотреть, затем медленно попятился — и так же медленно набрал скорость. Через пятнадцать секунд он прыгал прямо на двух людей неуверенным галопом.
2 unread messages
Powell did not get Speedy 's words just then , though he heard something that resembled , " Lover 's professions when uttered in Hessians . "

В этот момент Пауэлл не расслышал слов Спиди, хотя и услышал что-то похожее на «Профессии любовника, произнесенные на гессенском языке».
3 unread messages
He turned away . " Back to the cliff , Mike . He 's out of the rut and he 'll be taking orders now . I 'm getting hot . "

Он отвернулся. "Назад к скале, Майк. Он вышел из колеи и теперь будет выполнять приказы. Мне становится жарко. "
4 unread messages
They jogged toward the shadow at the slow monotonous pace of their mounts , and it was not until they had entered it and felt the sudden coolness settle softly about them that Donovan looked back . " Greg ! "

Они побежали к тени медленным монотонным шагом своих лошадей, и только когда они вошли в нее и почувствовали внезапную прохладу, окутывающую их, Донован оглянулся. "Грег!"
5 unread messages
Powell looked and almost shrieked . Speedy was moving slowly now - so slowly - and in the wrong direction . He was drifting ; drifting back into his rut ; and he was picking up speed . He looked dreadfully close , and dreadfully unreachable , in the binoculars .

Пауэлл посмотрел и чуть не вскрикнул. Спиди теперь двигался медленно — очень медленно — и не в том направлении. Он дрейфовал; дрейфовать обратно в свою колею; и он набирал скорость. В бинокль он выглядел ужасно близким и ужасно недоступным.
6 unread messages
Donovan shouted wildly , " After him ! " and thumped his robot into its pace , but Powell called him back .

Донован дико закричал: «За ним!» и толкнул своего робота в его темпе, но Пауэлл позвал его обратно.
7 unread messages
" You wo n't catch him , Mike -- it 's no use . " He fidgeted on his robot 's shoulders and clenched his fist in tight impotence . " Why the devil do I see these things five seconds after it 's all over ? Mike , we 've wasted hours . "

«Ты не поймаешь его, Майк, это бесполезно». Он заерзал на плечах своего робота и в бессилии сжал кулак. «Какого черта я вижу эти штуки через пять секунд после того, как все закончилось? Майк, мы потеряли часы. "
8 unread messages
" We need more oxalic acid , " declared Donovan , stolidly . " The concentration was n't high enough . "

— Нам нужно больше щавелевой кислоты, — флегматично заявил Донован. «Концентрация была недостаточно высокой».
9 unread messages
" Seven tons of it would n't have been enough -- and we have n't the hours to spare to get it , even if it were , with the monoxide chewing him away . Do n't you see what it is , Mike ? "

«Семи тонн этого было бы недостаточно — и у нас нет свободных часов, чтобы получить его, даже если бы это было так, когда угарный газ разъедает его. Разве ты не видишь, что это такое, Майк?
10 unread messages
And Donovan said flatly , " No . "

И Донован категорически сказал: «Нет».
11 unread messages
" We were only establishing new equilibriums . When we create new monoxide and increase Rule 3 potential , he moves backward till he 's in balance again -- and when the monoxide drifted away , he moved forward , and again there was balance . "

«Мы только устанавливали новое равновесие. Когда мы создаем новый моноксид и увеличиваем потенциал по Правилу 3, он движется назад, пока снова не придет в равновесие, а когда моноксид отдалился, он двинулся вперед, и снова наступило равновесие. "
12 unread messages
Powell 's voice sounded thoroughly wretched . " It 's the same old runaround . We can push at Rule 2 and pull at Rule 3 and we ca n't get anywhere -- we can only change the position of balance . We 've got to get outside both rules . " And then he pushed his robot closer to Donovan 's so that they were sitting face to face , dim shadows in the darkness , and he whispered , " Mike ! "

Голос Пауэлла звучал совершенно жалко. "Это все та же старая отмазка. Мы можем нажимать на Правило 2 и тянуть на Правило 3, и мы ничего не добьемся — мы можем только изменить положение баланса. Мы должны выйти за рамки обоих правил. " А потом он подтолкнул своего робота ближе к Доновану, так что они сидели лицом к лицу, тусклыми тенями в темноте, и прошептал: «Майк!»
13 unread messages
" Is it the finish ? " - dully . " I suppose we go back to the Station , wait for the banks to fold , shake hands , take cyanide , and go out like gentlemen . " He laughed shortly .

"Это финиш?" -тупо. «Полагаю, мы вернемся на станцию, подождем, пока рухнут банки, пожмем друг другу руки, примем цианид и выйдем, как джентльмены». Он коротко рассмеялся.
14 unread messages
" Mike , " repeated Powell earnestly , " we 've got to get Speedy . "

— Майк, — серьезно повторил Пауэлл, — нам нужно заполучить Спиди.
15 unread messages
" I know . "

"Я знаю. "
16 unread messages
" Mike , " once more , and Powell hesitated before continuing . " There 's always Rule 1 . I thought of it - earlier - but it 's desperate . "

«Майк», еще раз, и Пауэлл помедлил, прежде чем продолжить. «Всегда есть Правило 1. Я думал об этом раньше, но это отчаяние. "
17 unread messages
Donovan looked up and his voice livened . " We 're desperate . "

Донован поднял взгляд, и его голос оживился. «Мы в отчаянии».
18 unread messages
" All right . According to Rule 1 , a robot ca n't see a human come to harm because of his own inaction . Two and 3 ca n't stand against it . They ca n't , Mike . "

"Хорошо. Согласно Правилу 1, робот не может видеть, как человеку причиняют вред из-за его собственного бездействия. Два и три не могут противостоять этому. Они не могут, Майк. "
19 unread messages
" Even when the robot is half cra - Well , he 's drunk . You know he is . "

«Даже когда робот полусумасшедший… Ну, он пьян. Вы знаете, что он есть. "
20 unread messages
" It 's the chances you take . "

«Это шансы, которыми вы рискуете».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому