Speedy turned to stare , then backed away from it slowly -- and as slowly gathered speed . In fifteen seconds , he was leaping directly toward the two humans in an unsteady canter .
Спиди повернулся, чтобы посмотреть, затем медленно попятился — и так же медленно набрал скорость. Через пятнадцать секунд он прыгал прямо на двух людей неуверенным галопом.
They jogged toward the shadow at the slow monotonous pace of their mounts , and it was not until they had entered it and felt the sudden coolness settle softly about them that Donovan looked back . " Greg ! "
Они побежали к тени медленным монотонным шагом своих лошадей, и только когда они вошли в нее и почувствовали внезапную прохладу, окутывающую их, Донован оглянулся. "Грег!"
Powell looked and almost shrieked . Speedy was moving slowly now - so slowly - and in the wrong direction . He was drifting ; drifting back into his rut ; and he was picking up speed . He looked dreadfully close , and dreadfully unreachable , in the binoculars .
Пауэлл посмотрел и чуть не вскрикнул. Спиди теперь двигался медленно — очень медленно — и не в том направлении. Он дрейфовал; дрейфовать обратно в свою колею; и он набирал скорость. В бинокль он выглядел ужасно близким и ужасно недоступным.
" You wo n't catch him , Mike -- it 's no use . " He fidgeted on his robot 's shoulders and clenched his fist in tight impotence . " Why the devil do I see these things five seconds after it 's all over ? Mike , we 've wasted hours . "
«Ты не поймаешь его, Майк, это бесполезно». Он заерзал на плечах своего робота и в бессилии сжал кулак. «Какого черта я вижу эти штуки через пять секунд после того, как все закончилось? Майк, мы потеряли часы. "
" Seven tons of it would n't have been enough -- and we have n't the hours to spare to get it , even if it were , with the monoxide chewing him away . Do n't you see what it is , Mike ? "
«Семи тонн этого было бы недостаточно — и у нас нет свободных часов, чтобы получить его, даже если бы это было так, когда угарный газ разъедает его. Разве ты не видишь, что это такое, Майк?
" We were only establishing new equilibriums . When we create new monoxide and increase Rule 3 potential , he moves backward till he 's in balance again -- and when the monoxide drifted away , he moved forward , and again there was balance . "
«Мы только устанавливали новое равновесие. Когда мы создаем новый моноксид и увеличиваем потенциал по Правилу 3, он движется назад, пока снова не придет в равновесие, а когда моноксид отдалился, он двинулся вперед, и снова наступило равновесие. "
Powell 's voice sounded thoroughly wretched . " It 's the same old runaround . We can push at Rule 2 and pull at Rule 3 and we ca n't get anywhere -- we can only change the position of balance . We 've got to get outside both rules . " And then he pushed his robot closer to Donovan 's so that they were sitting face to face , dim shadows in the darkness , and he whispered , " Mike ! "
Голос Пауэлла звучал совершенно жалко. "Это все та же старая отмазка. Мы можем нажимать на Правило 2 и тянуть на Правило 3, и мы ничего не добьемся — мы можем только изменить положение баланса. Мы должны выйти за рамки обоих правил. " А потом он подтолкнул своего робота ближе к Доновану, так что они сидели лицом к лицу, тусклыми тенями в темноте, и прошептал: «Майк!»
" Is it the finish ? " - dully . " I suppose we go back to the Station , wait for the banks to fold , shake hands , take cyanide , and go out like gentlemen . " He laughed shortly .
"Это финиш?" -тупо. «Полагаю, мы вернемся на станцию, подождем, пока рухнут банки, пожмем друг другу руки, примем цианид и выйдем, как джентльмены». Он коротко рассмеялся.
" All right . According to Rule 1 , a robot ca n't see a human come to harm because of his own inaction . Two and 3 ca n't stand against it . They ca n't , Mike . "
"Хорошо. Согласно Правилу 1, робот не может видеть, как человеку причиняют вред из-за его собственного бездействия. Два и три не могут противостоять этому. Они не могут, Майк. "