Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Ca n't I ? "

"Не могу ли я?"
2 unread messages
" Do you think you can ? Do you suppose that your failure to make any attempt to disprove the robot charge -- when you could easily , by breaking one of the Three Laws -- does anything but convince the people that you are a robot ? "

"Думаешь, сможешь? Вы полагаете, что ваша неспособность предпринять какую-либо попытку опровергнуть обвинение робота — когда вы легко могли бы, нарушив один из Трех Законов, — лишь убедить людей в том, что вы робот?»
3 unread messages
" All I see so far is that from being a rather vaguely known , but still largely obscure metropolitan lawyer , I have now become a world figure . You 're a good publicist . "

«Все, что я вижу до сих пор, это то, что из довольно смутно известного, но все же во многом малоизвестного столичного адвоката, я теперь стал мировой фигурой. Вы хороший пиарщик. "
4 unread messages
" But you are a robot . "

— Но ты робот.
5 unread messages
" So it 's been said , but not proven . "

«Так сказано, но не доказано».
6 unread messages
" It 's been proven sufficiently for the electorate . "

«Это было достаточно доказано для электората».
7 unread messages
" Then relax you 've won . "

— Тогда расслабься, ты выиграл.
8 unread messages
" Good-by , " said Quinn , with his first touch of viciousness , and the visorphone slammed off .

— До свидания, — сказал Куинн с первым приступом злости, и визорфон выключился.
9 unread messages
" Good-by , " said Byerley imperturbably , to the blank plate .

— До свидания, — невозмутимо сказал Байерли пустой тарелке.
10 unread messages
Byerley brought his " teacher " back the week before election . The air car dropped quickly in an obscure part of the city .

Байерли вернул своего «учителя» за неделю до выборов. Аэромобиль быстро упал в малоизвестной части города.
11 unread messages
" You 'll stay here till after election , " Byerley told him . " It would be better to have you out of the way if things take a bad turn . "

«Вы останетесь здесь до выборов», — сказал ему Байерли. «Было бы лучше убрать тебя с дороги, если дела примут плохой оборот».
12 unread messages
The hoarse voice that twisted painfully out of John 's crooked mouth might have had accents of concern in it .

В хриплом голосе, болезненно сорвавшемся с кривого рта Джона, возможно, слышались акценты беспокойства.
13 unread messages
" There 's danger of violence ? "

"Есть опасность насилия?"
14 unread messages
" The Fundamentalists threaten it , so I suppose there is , in a theoretical sense . But I really do n't expect it . The Fundies have no real power . They 're just the continuous irritant factor that might stir up a riot after a while . You do n't mind staying here ? Please . I wo n't be myself if I have to worry about you . "

«Фундаменталисты угрожают этому, так что я полагаю, что в теоретическом смысле это так. Но я действительно этого не ожидаю. У Фанди нет реальной власти. Они просто постоянный раздражающий фактор, который через некоторое время может вызвать бунт. Ты не против остаться здесь? Пожалуйста. Я не буду собой, если мне придется беспокоиться о тебе. "
15 unread messages
" Oh , I 'll stay . You still think it will go well ? "

"О, я останусь. Ты все еще думаешь, что все пойдет хорошо?»
16 unread messages
" I 'm sure of it . No one bothered you at the place ? "

"Я в этом уверен. Вас никто не беспокоил на месте?»
17 unread messages
" No one . I 'm certain . "

"Ни один. Никто. Я уверен. "
18 unread messages
" And your part went well ? "

"И ваша часть прошла хорошо?"
19 unread messages
" Well enough . There 'll be no trouble there . "

"Достаточно хорошо. Там не будет проблем. "
20 unread messages
" Then take care of yourself , and watch the televisor tomorrow , John . " Byerley pressed the gnarled hand that rested on his .

«Тогда береги себя и смотри завтра телевизор, Джон». Байерли пожал узловатую руку, лежавшую на его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому