Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
But these formidable carnivora did not exist in the island , or at any rate they had not yet shown themselves .

Но этих грозных хищников на острове не существовало, или, во всяком случае, они еще не проявили себя.
2 unread messages
In the meanwhile , Herbert , Pencroft , and the reporter occupied themselves with making traps on Prospect Heights and at the border of the forest .

Тем временем Герберт, Пенкроф и репортер занялись изготовлением ловушек на высотах Проспекта и на границе леса.
3 unread messages
According to the sailor , any animal , whatever it was , would be a lawful prize , and the rodents or carnivora which might get into the new snares would be well received at Granite House .

По словам моряка, любое животное, каким бы оно ни было, будет законным призом, а грызуны или хищники, которые могут попасть в новые силки, будут хорошо приняты в Гранитном доме.
4 unread messages
The traps were besides extremely simple ; being pits dug in the ground , a platform of branches and grass above , which concealed the opening , and at the bottom some bait , the scent of which would attract animals .

Ловушки, кроме того, были чрезвычайно простыми: ямы, вырытые в земле, платформа из ветвей и травы наверху, которая скрывала отверстие, и на дне какая-то приманка, запах которой привлекал животных.
5 unread messages
It must be mentioned also , that they had not been dug at random , but at certain places where numerous footprints showed that quadrupeds frequented the ground . They were visited every day , and at three different times , during the first days , specimens of those Antarctic foxes which they had already seen on the right bank of the Mercy were found in them .

Следует также упомянуть, что они были вырыты не наугад, а в определенных местах, где многочисленные следы указывали на то, что четвероногие часто посещали землю. Их посещали каждый день, и в три разных раза, в течение первых дней, в них были найдены экземпляры тех антарктических лис, которых они уже видели на правом берегу реки Милосердия.
6 unread messages
" Why , there are nothing but foxes in this country ! " cried Pencroft , when for the third time he drew one of the animals out of the pit . Looking at it in great disgust , he added , " beasts which are good for nothing ! "

"Да ведь в этой стране нет ничего, кроме лис!" - воскликнул Пенкроф, когда в третий раз вытащил одно из животных из ямы. Глядя на это с большим отвращением, он добавил: "Звери, которые ни на что не годны!"
7 unread messages
" Yes , " said Gideon Spilett , " they are good for something ! "

"Да, - сказал Гедеон Спилет, - они на что-то годятся!"
8 unread messages
" And what is that ? "

"И что это такое?"
9 unread messages
" To make bait to attract other creatures ! "

"Чтобы сделать приманку для привлечения других существ!"
10 unread messages
The reporter was right , and the traps were henceforward baited with the foxes carcasses .

Репортер был прав, и с тех пор ловушки были снабжены приманкой из туш лис.
11 unread messages
The sailor had also made snares from the long tough fibers of a certain plant , and they were even more successful than the traps . Rarely a day passed without some rabbits from the warren being caught . It was always rabbit , but Neb knew how to vary his sauces and the settlers did not think of complaining .

Моряк также сделал силки из длинных жестких волокон определенного растения, и они были даже более успешными, чем ловушки. Редко проходил день без того, чтобы не было поймано несколько кроликов из муравейника. Это всегда был кролик, но Наб знал, как разнообразить свои соусы, и поселенцы и не думали жаловаться.
12 unread messages
However , once or twice in the second week of August , the traps supplied the hunters with other animals more useful than foxes , namely , several of those small wild boars which had already been seen to the north of the lake . Pencroft had no need to ask if these beasts were eatable . He could see that by their resemblance to the pig of America and Europe .

Однако раз или два во вторую неделю августа ловушки снабжали охотников другими животными, более полезными, чем лисы, а именно несколькими из тех маленьких диких кабанов, которых уже видели к северу от озера. Пенкрофу не было нужды спрашивать, съедобны ли эти звери. Он мог видеть это по их сходству со свиньями Америки и Европы.
13 unread messages
" But these are not pigs , " said Herbert to him , " I warn you of that , Pencroft . "

"Но это не свиньи, - сказал ему Герберт, - я предупреждаю тебя об этом, Пенкроф".
14 unread messages
" My boy , " replied the sailor , bending over the trap and drawing out one of these representatives of the family of sus by the little appendage which served it as a tail . " Let me believe that these are pigs . "

"Мой мальчик", - ответил моряк, наклоняясь над ловушкой и вытаскивая одного из этих представителей семейства суфийских за маленький отросток, служивший ему хвостом. "Позвольте мне поверить, что это свиньи".
15 unread messages
" Why ? "

"почему?”
16 unread messages
" Because that pleases me ! "

"Потому что мне это нравится!"
17 unread messages
" Are you very fond of pig then , Pencroft ? "

- Значит, вы очень любите свиней, Пенкроф?
18 unread messages
" I am very fond of pig , " replied the sailor , " particularly of its feet , and if it had eight instead of four , I should like it twice as much ! "

"Я очень люблю свинью, - ответил моряк, - особенно ее ноги, и если бы у нее было восемь вместо четырех, я бы любил ее вдвое больше!"
19 unread messages
As to the animals in question , they were peccaries belonging to one of the four species which are included in the family , and they were also of the species of Tajacu , recognizable by their deep color and the absence of those long teeth with which the mouths of their congeners are armed . These peccaries generally live in herds , and it was probable that they abounded in the woody parts of the island .

Что касается рассматриваемых животных, то это были пекари, принадлежащие к одному из четырех видов, входящих в семейство, и они также принадлежали к виду таджаку, узнаваемому по их глубокому цвету и отсутствию тех длинных зубов, которыми вооружены рты их сородичей. Эти пекари обычно живут стадами, и вполне вероятно, что они в изобилии водились в лесистых частях острова.
20 unread messages
At any rate , they were eatable from head to foot , and Pencroft did not ask more from them .

Во всяком случае, они были съедобны с головы до ног, и Пенкроф не стал просить у них большего.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому