Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Besides these sounds , the presence of chemical combinations was soon betrayed by their powerful odor , and the engineer and his companion were almost suffocated by sulphurous vapors .

Помимо этих звуков, присутствие химических соединений вскоре выдавало их сильный запах, и инженер и его спутник чуть не задохнулись от сернистых паров.
2 unread messages
" This is what Captain Nemo feared , " murmured Cyrus Harding , changing countenance . " We must go to the end , notwithstanding . "

— Этого опасался капитан Немо, — пробормотал Сайрес Хардинг, меняя выражение лица. «Мы должны идти до конца, несмотря ни на что».
3 unread messages
" Forward ! " replied Ayrton , bending to his oars and directing the boat towards the head of the cavern .

"Вперед!" — ответил Айртон, наклоняясь к веслам и направляя лодку к входу в пещеру.
4 unread messages
Twenty-five minutes after entering the mouth of the grotto the boat reached the extreme end .

Через двадцать пять минут после входа в устье грота лодка достигла крайнего конца.
5 unread messages
Cyrus Harding then , standing up , cast the light of the lamp upon the walls of the cavern which separated it from the central shaft of the volcano . What was the thickness of this wall ? It might be ten feet or a hundred feet -- it was impossible to say . But the subterranean sounds were too perceptible to allow of the supposition that it was of any great thickness .

Затем Сайрус Хардинг встал и осветил светом лампы стены пещеры, отделявшей ее от центрального ствола вулкана. Какой толщины была эта стена? Это могло быть десять футов или сто футов — сказать было невозможно. Но подземные звуки были слишком слышны, чтобы можно было предположить, что она имеет большую толщину.
6 unread messages
The engineer , after having explored the wall at a certain height horizontally , fastened the lamp to the end of an oar , and again surveyed the basaltic wall at a greater elevation .

Инженер, исследовав стену на определенной высоте по горизонтали, прикрепил фонарь к концу весла и снова обследовал базальтовую стену на большей высоте.
7 unread messages
There , through scarcely visible clefts and joinings , escaped a pungent vapor , which infected the atmosphere of the cavern . The wall was broken by large cracks , some of which extended to within two or three feet of the water 's edge .

Туда, через едва заметные щели и стыки, вырвался едкий пар, заразивший атмосферу пещеры. Стена была разбита большими трещинами, некоторые из которых простирались на два-три фута от кромки воды.
8 unread messages
Cyrus Harding thought for a brief space

Сайрус Хардинг ненадолго задумался
9 unread messages
Then he said in a low voice , --

Потом сказал тихим голосом:
10 unread messages
" Yes ! the captain was right ! The danger lies there , and a terrible danger ! "

"Да! капитан был прав! Там таится опасность, и страшная опасность!»
11 unread messages
Ayrton said not a word , but , upon a sign from Cyrus Harding , resumed the oars , and half an hour later the engineer and he reached the entrance of Dakkar Grotto .

Айртон не сказал ни слова, но по знаку Сайруса Хардинга снова взялся за весла, и через полчаса они с инженером достигли входа в грот Даккар.
12 unread messages
The next day , the 8th day of January , after a day and night passed at the corral , where they left all in order , Cyrus Harding and Ayrton arrived at Granite House .

На следующий день, 8 января, после дня и ночи, проведенных в корале, где они оставили все в порядке, Сайрес Хардинг и Айртон прибыли в Гранитный дом.
13 unread messages
The engineer immediately called his companions together , and informed them of the imminent danger which threatened Lincoln Island , and from which no human power could deliver them .

Инженер немедленно созвал своих товарищей и сообщил им о надвигающейся опасности, которая угрожала острову Линкольна и от которой их не могла избавить никакая человеческая сила.
14 unread messages
" My friends , " he said , and his voice betrayed the depth of his emotion , " our island is not among those which will endure while this earth endures . It is doomed to more or less speedy destruction , the cause of which it bears within itself , and from which nothing can save it . "

«Друзья мои, — сказал он, и его голос выдавал всю глубину его эмоций, — наш остров не принадлежит к числу тех, которые будут существовать, пока существует эта земля. Оно обречено на более или менее скорое уничтожение, причину которого оно носит в себе и от которого ничто не может его спасти».
15 unread messages
The colonists looked at each other , then at the engineer . They did not clearly comprehend him .

Колонисты посмотрели друг на друга, потом на инженера. Они не поняли его ясно.
16 unread messages
" Explain yourself , Cyrus ! " said Gideon Spilett .

— Объяснись, Сайрус! — сказал Гидеон Спилет.
17 unread messages
" I will do so , " replied Cyrus Harding , " or rather I will simply afford you the explanation which , during our few minutes of private conversation , was given me by Captain Nemo . "

«Я так и сделаю, — ответил Сайрес Хардинг, — или, скорее, я просто дам вам объяснение, которое во время нашей частной беседы дал мне капитан Немо».
18 unread messages
" Captain Nemo ! " exclaimed the colonists .

"Капитан Немо!" — воскликнули колонисты.
19 unread messages
" Yes , and it was the last service he desired to render us before his death ! "

— Да, и это была последняя услуга, которую он хотел оказать нам перед смертью!
20 unread messages
" The last service ! " exclaimed Pencroft , " the last service ! You will see that though he is dead he will render us others yet ! "

"Последняя служба!" -- воскликнул Пенкроф. -- Последняя служба! Вы увидите, что, хотя он и мертв, он еще воздаст нам другим!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому