Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" It is clear in reality , " observed Spilett , " but it is not credible ! "

"На самом деле это ясно, - заметил Спилет, - но это неправдоподобно!"
2 unread messages
The explanation of this fact could only be produced from the engineer 's own lips , and they must wait for that till speech returned . Rubbing had re-established the circulation of the blood . Cyrus Harding moved his arm again , then his head , and a few incomprehensible words escaped him .

Объяснение этого факта могло быть дано только из собственных уст инженера, и они должны были ждать этого, пока не вернется речь. Растирание восстановило циркуляцию крови. Сайрес Смит снова пошевелил рукой, потом головой, и у него вырвалось несколько непонятных слов.
3 unread messages
Neb , who was bending over him , spoke , but the engineer did not appear to hear , and his eyes remained closed . Life was only exhibited in him by movement , his senses had not as yet been restored .

Наб, склонившийся над ним, заговорил, но инженер, казалось, не слышал, и его глаза оставались закрытыми. Жизнь проявлялась в нем только в движении, его чувства еще не восстановились.
4 unread messages
Pencroft much regretted not having either fire , or the means of procuring it , for he had , unfortunately , forgotten to bring the burnt linen , which would easily have ignited from the sparks produced by striking together two flints . As to the engineer 's pockets , they were entirely empty , except that of his waistcoat , which contained his watch . It was necessary to carry Harding to the Chimneys , and that as soon as possible . This was the opinion of all .

Пенкроф очень сожалел, что у него нет ни огня, ни средств добыть его, так как, к сожалению, он забыл захватить с собой обгоревшее полотно, которое легко воспламенилось бы от искр, образовавшихся при ударе двух кремней. Что касается карманов инженера, то они были совершенно пусты, за исключением жилетного кармана, в котором лежали его часы. Необходимо было отнести Хардинга в Дымоходы, и как можно скорее. Таково было мнение всех.
5 unread messages
Meanwhile , the care which was lavished on the engineer brought him back to consciousness sooner than they could have expected . The water with which they wetted his lips revived him gradually .

Тем временем забота, которая была оказана инженеру, привела его в сознание раньше, чем они могли ожидать. Вода, которой они смочили его губы, постепенно привела его в чувство.
6 unread messages
Pencroft also thought of mixing with the water some moisture from the titra 's flesh which he had brought . Herbert ran to the beach and returned with two large bivalve shells . The sailor concocted something which he introduced between the lips of the engineer , who eagerly drinking it opened his eyes .

Пенкроф также подумал о том, чтобы смешать с водой немного влаги из плоти титры, которую он принес. Герберт побежал на пляж и вернулся с двумя большими двустворчатыми раковинами. Матрос что-то состряпал и вложил в рот инженеру, который, жадно выпив, открыл глаза.
7 unread messages
Neb and the reporter were leaning over him .

Наб и репортер склонились над ним.
8 unread messages
" My master ! my master ! " cried Neb. .

"Мой хозяин! мой хозяин!" - воскликнул Наб.
9 unread messages
The engineer heard him . He recognized Neb and Spilett , then his other two companions , and his hand slightly pressed theirs .

Инженер услышал его. Он узнал Наба и Спилета, затем двух других своих спутников и слегка пожал им руки.
10 unread messages
A few words again escaped him , which showed what thoughts were , even then , troubling his brain . This time he was understood . Undoubtedly they were the same words he had before attempted to utter .

У него снова вырвалось несколько слов, которые показали, какие мысли уже тогда беспокоили его мозг. На этот раз его поняли. Несомненно, это были те же самые слова, которые он пытался произнести раньше.
11 unread messages
" Island or continent ? " he murmured .

"Остров или континент?" - пробормотал он.
12 unread messages
" Bother the continent , " cried Pencroft hastily ; " there is time enough to see about that , captain ! we do n't care for anything , provided you are living . "

- К черту континент! - поспешно воскликнул Пенкроф. - У нас еще достаточно времени, чтобы разобраться с этим, капитан! нас ничего не волнует, при условии, что вы живы".
13 unread messages
The engineer nodded faintly , and then appeased to sleep .

Инженер слабо кивнул, а затем успокоился и уснул.
14 unread messages
They respected this sleep , and the reporter began immediately to make arrangements for transporting Harding to a more comfortable place . Neb , Herbert , and Pencroft left the cave and directed their steps towards a high mound crowned with a few distorted trees . On the way the sailor could not help repeating , --

Они уважали этот сон, и репортер немедленно начал принимать меры для транспортировки Хардинга в более удобное место. Наб, Герберт и Пенкроф вышли из пещеры и направились к высокому холму, увенчанному несколькими искривленными деревьями. По дороге моряк не удержался и повторил, —
15 unread messages
" Island or continent ! To think of that , when at one 's last gasp ! What a man ! "

"Остров или континент! Подумать только, когда ты при последнем издыхании! Что за человек!"
16 unread messages
Arrived at the summit of the mound , Pencroft and his two companions set to work , with no other tools than their hands , to despoil of its principal branches a rather sickly tree , a sort of marine fir ; with these branches they made a litter , on which , covered with grass and leaves , they could carry the engineer .

Поднявшись на вершину холма, Пенкроф и двое его спутников принялись за работу, не имея никаких других инструментов, кроме своих рук, чтобы сорвать с его главных ветвей довольно хилое дерево, что-то вроде морской ели; из этих ветвей они соорудили носилки, на которых, покрытые травой и листьями, они могли нести инженера.
17 unread messages
This occupied them nearly forty minutes , and it was ten o'clock when they returned to Cyrus Harding whom Spilett had not left .

Это заняло у них почти сорок минут, и было десять часов, когда они вернулись к Сайресу Смиту, которого Спилет еще не покинул.
18 unread messages
The engineer was just awaking from the sleep , or rather from the drowsiness , in which they had found him . The color was returning to his cheeks , which till now had been as pale as death . He raised himself a little , looked around him , and appeared to ask where he was .

Инженер только что очнулся от сна, или, скорее, от дремоты, в которой они его нашли. Румянец возвращался на его щеки, которые до сих пор были бледны как смерть. Он немного приподнялся, огляделся и, казалось, спросил, где он находится.
19 unread messages
" Can you listen to me without fatigue , Cyrus ? " asked the reporter .

"Ты можешь слушать меня без усталости, Сайрус?" - спросил репортер.
20 unread messages
" Yes , " replied the engineer .

"Да", - ответил инженер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому