Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Formerly , this bark was only reduced to powder , which bore the name of " Jesuits ' Powder , " because , in 1649 , the Jesuits of Rome received a considerable quantity from their mission in America .

Раньше эту кору превращали только в порошок, который носил название «иезуитский порошок», поскольку в 1649 году римские иезуиты получили значительное его количество от своей миссии в Америке.
2 unread messages
This last day of the journey passed without other incident . Evening came and the halt was organized for the whole night as usual . Till then it had not rained , but the weather was preparing to change , for a warm mist rose from the soil and soon found a thick fog .

Последний день путешествия прошел без происшествий. Наступил вечер и, как обычно, был организован привал на всю ночь. Дождя до сих пор не было, но погода собиралась измениться, потому что теплый туман поднялся над землей и вскоре превратился в густой туман.
3 unread messages
They were touching , in fact , on the rainy season . Fortunately , the next day , a comfortable shelter would be hospitably offered to the little troop . There were only a few hours to elapse .

На самом деле они соприкасались в сезон дождей. К счастью, на следующий день маленькому отряду было гостеприимно предложено удобное убежище. Прошло всего несколько часов.
4 unread messages
Though , according to Harris , who could only establish his calculation by the time which the journey had lasted , they could not be more than six miles from the farm , the ordinary precautions were taken for the night . Tom and his companions would watch one after the other . Dick Sand insisted that nothing should be neglected in that respect .

Хотя, по словам Харриса, который смог уточнить свои расчеты только к моменту окончания путешествия, они не могли находиться дальше шести миль от фермы, на ночь были приняты обычные меры предосторожности. Том и его товарищи смотрели один за другим. Дик Сэнд настаивал на том, что в этом отношении ничем нельзя пренебрегать.
5 unread messages
Less than ever , would he depart from his habitual prudence , for a terrible suspicion was incrusted in his mind ; but he did not wish to say anything yet .

Меньше, чем когда-либо, отступал он от своего обычного благоразумия, ибо ужасное подозрение засело в его уме; но он пока не хотел ничего говорить.
6 unread messages
The retiring to rest had been made at the feet of a group of large trees . Fatigue aiding , Mrs. Weldon and hers were already asleep , when they were awakened by a great cry .

Отходя на отдых, он находился у подножия группы больших деревьев. Усталость способствовала тому, что миссис Уэлдон и ее супруги уже спали, когда их разбудил сильный крик.
7 unread messages
" Eh ! what 's the matter ? " asked Dick Sand , quickly , who was on his feet first of all .

«Эх! в чем дело?" — быстро спросил Дик Сэнд, который первым поднялся на ноги.
8 unread messages
" It is I ! it is I who have cried ! " replied Cousin Benedict .

"Это я! это я плакала!» - ответил кузен Бенедикт.
9 unread messages
" And what is the matter with you ? " asked Mrs. Weldon .

— А что с тобой? — спросила миссис Уэлдон.
10 unread messages
" I have just been bit ! "

«Меня только что укусили!»
11 unread messages
" By a serpent ? " asked Mrs. Weldon , with alarm .

«Змеей?» — с тревогой спросила миссис Уэлдон.
12 unread messages
" No , no ! It was not a serpent , but an insect , " replied Cousin Benedict .

"Нет нет! Это была не змея, а насекомое, — ответил кузен Бенедикт.
13 unread messages
" Ah ! I have it ! I have it ! "

«Ах! У меня есть это! У меня есть это!"
14 unread messages
" Well , crush your insect , " said Harris , " and let us sleep , Mr.

- Что ж, раздавите свое насекомое, - сказал Харрис, - и дайте нам поспать, мистер Келли.
15 unread messages
Benedict ! "

Бенедикт!"
16 unread messages
" Crush an insect ! " cried Cousin Benedict . " Not so ! I must see what it is ! "

«Раздавить насекомое!» - воскликнул кузен Бенедикт. "Не так! Я должен увидеть, что это такое!»
17 unread messages
" Some mosquito ! " said Harris , shrugging his shoulders .

«Какой-то комар!» — сказал Харрис, пожимая плечами.
18 unread messages
" No ! It is a fly , " replied Cousin Benedict , " and a fly which ought to be very curious ! "

"Нет! Это муха, - ответил кузен Бенедикт, - и муха, которая должна быть очень любопытной!
19 unread messages
Dick Sand had lit a little portable lantern , and he approached Cousin

Дик Сэнд зажег небольшой переносной фонарь и подошел к кузену.
20 unread messages
Benedict .

Бенедикт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому