Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" Ah ! that is so , " replied Harris . " I had forgotten that the war of 1862 had decided that grave question .

«Ах! это так, - ответил Харрис. «Я забыл, что война 1862 года решила этот серьезный вопрос.
2 unread messages
I ask those honest men 's pardon for it , " added Harris , with that delicate irony which a Southerner must put into his language when speaking to blacks . " But on seeing those gentlemen in your service , I believed -- -- "

Я прошу у этих честных людей прощения за это», — добавил Харрис с той тонкой иронией, которую южанин должен вкладывать в свой язык, разговаривая с чернокожими. «Но, увидев этих джентльменов на вашей службе, я поверил…»
3 unread messages
" They are not , and have never been , in my service , sir , " replied Mrs.

«Они не состоят и никогда не состояли у меня на службе, сэр», — ответила миссис Келли.
4 unread messages
Weldon , gravely .

Уэлдон, серьезно.
5 unread messages
" We should be honored in serving you , Mrs. Weldon , " then said old Tom . " But , as Mr. Harris knows , we do not belong to anybody . I have been a slave myself , it is true , and sold as such in Africa , when I was only six years old ; but my son Bat , here , was born of an enfranchised father , and , as to our companions , they were born of free parents . "

«Для нас будет честью служить вам, миссис Уэлдон», — сказал тогда старый Том. «Но, как знает мистер Харрис, мы никому не принадлежим. Я сам был рабом, это правда, и продан как таковой в Африке, когда мне было всего шесть лет; но мой сын Бэт родился от отца, имеющего избирательные права, а что касается наших товарищей, то они были рождены от свободных родителей».
6 unread messages
" I can only congratulate you about it , " replied Harris , in a tone which

«Я могу только поздравить вас с этим», — ответил Гаррис тоном, который
7 unread messages
Mrs. Weldon did not find sufficiently serious . " In this land of

Миссис Уэлдон не сочла это достаточно серьезным. «В этой стране
8 unread messages
Bolivia , also , we have no slaves . Then you have nothing to fear , and

В Боливии тоже нет рабов. Тогда вам нечего бояться и
9 unread messages
you can go about as freely here as in the New England States . "

здесь вы можете передвигаться так же свободно, как и в штатах Новой Англии».
10 unread messages
At that moment little Jack , followed by Nan , came out of the grotto rubbing his eyes . Then , perceiving his mother , he ran to her . Mrs. Weldon embraced him tenderly .

В этот момент из грота вышел маленький Джек, а за ним и Нэн, протирая глаза. Затем, заметив мать, он побежал к ней. Миссис Уэлдон нежно обняла его.
11 unread messages
" The charming little boy ! " said the American , approaching Jack .

«Очаровательный мальчик!» — сказал американец, подходя к Джеку.
12 unread messages
" It is my son , " replied Mrs. Weldon .

«Это мой сын», ответила миссис Уэлдон.
13 unread messages
" Oh , Mrs. Weldon , you must have been doubly tried , because your child has been exposed to so many dangers . "

«О, миссис Уэлдон, вас, должно быть, судили дважды, потому что ваш ребенок подвергался стольким опасностям».
14 unread messages
" God has brought him out of them safe and sound , as He has us , Mr.

«Бог вывел его из них целым и невредимым, как Он вывел нас, мистер Келли.
15 unread messages
Harris , " replied Mrs. Weldon .

Харрис, — ответила миссис Уэлдон.
16 unread messages
" Will you permit me to kiss him on his pretty cheeks ? " asked Harris .

"Вы позволите мне поцеловать его в его красивые щеки?" — спросил Харрис.
17 unread messages
" Willingly , " replied Mrs. Weldon .

«Охотно», ответила миссис Уэлдон.
18 unread messages
But Mr. Harris 's face , it appeared , did not please little Jack , for he clung more closely to his mother .

Но лицо мистера Харриса, похоже, не понравилось маленькому Джеку, потому что он сильнее прильнул к матери.
19 unread messages
" Hold ! " said Harris , " you do not want me to embrace you ? You are afraid of me , my good little man ? "

"Держать!" - сказал Харрис. - Ты не хочешь, чтобы я обнял тебя? Ты боишься меня, мой добрый человечек?»
20 unread messages
" Excuse him , sir , " Mrs. Weldon hastened to say . " It is timidity on his part . "

— Простите его, сэр, — поспешила сказать миссис Уэлдон. «Это робость с его стороны».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому