Negoro had just left his quarters , and was going toward the forecastle , with the intention , no doubt , of looking for himself at the movements of the whale-boat .
Негоро только что покинул свою каюту и направлялся к баку, несомненно, с намерением наблюдать за движениями вельбота.
Captain Hull , an experienced whaler , would leave nothing to chance . The capture of a jubarte is a difficult thing . No precaution ought to be neglected . None was in this case .
Капитан Халл, опытный китобой, не оставил бы ничего на волю случая. Поимка юбарте – дело непростое. Не следует пренебрегать никакими мерами предосторожности. В данном случае ничего не было.
Howik then steered the whale-boat , following the rather elongated curve of that reddish shoal , in the midst of which floated the jubarte . They would thus turn the curve .
Затем Ховик направил вельбот по довольно вытянутому изгибу красноватой отмели, посреди которой плавал джубарт. Таким образом, они изменили бы кривую.