Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" Good , my boy , " replied Captain Hull . " Courage and coolness . Behold yourself assistant captain . Do honor to your grade . No one has been such at your age ! "

«Хорошо, мой мальчик», — ответил капитан Халл. «Смелость и хладнокровие. Вот себе помощник капитана. Уважайте свою оценку. В твоем возрасте никто не был таким!»
2 unread messages
Dick Sand did not reply , but he blushed while smiling . Captain Hull understood that blush and that smile .

Дик Сэнд не ответил, но покраснел и улыбнулся. Капитан Халл понял этот румянец и эту улыбку.
3 unread messages
" The honest boy ! " he said to himself ; " modesty and good humor , in truth , it is just like him ! "

«Честный мальчик!» сказал он себе; «Скромность и хорошее настроение, по правде говоря, это совсем на него похоже!»
4 unread messages
Meanwhile , by these urgent recommendations , it was plain that , even though there would be no danger in doing it , Captain Hull did not leave his ship willingly , even for a few hours . But an irresistible fisherman 's instinct , above all , the strong desire to complete his cargo of oil , and not fall short of the engagements made by James W. Weldon in Valparaiso , all that told him to attempt the adventure . Besides , that sea , so fine , was marvelously conducive to the pursuit of a cetacean . Neither his crew nor he could resist such a temptation . The fishing cruise would be finally complete , and this last consideration touched Captain Hull 's heart above everything .

Между тем, из этих настоятельных рекомендаций было ясно, что, хотя это и не представляло никакой опасности, капитан Халл не покидал свой корабль добровольно даже на несколько часов. Но непреодолимый инстинкт рыбака, прежде всего, сильное желание завершить свой груз нефти и не отстать от обязательств, взятых на себя Джеймсом В. Уэлдоном в Вальпараисо, - все это побудило его предпринять попытку приключения. Кроме того, такое прекрасное море чудесным образом способствовало охоте за китообразными. Ни его команда, ни он не могли устоять перед таким искушением. Рыболовный круиз наконец-то завершится, и это последнее соображение тронуло сердце капитана Халла больше всего.
5 unread messages
Captain Hull went toward the ladder .

Капитан Халл подошел к лестнице.
6 unread messages
" I wish you success , " said Mrs. Weldon to him .

«Желаю вам успеха», — сказала ему миссис Уэлдон.
7 unread messages
" Thank you , Mrs. Weldon . "

«Спасибо, миссис Уэлдон».
8 unread messages
" I beg you , do not do too much harm to the poor whale , " cried little

«Умоляю тебя, не причиняй слишком много вреда бедному киту», — воскликнул маленький
9 unread messages
Jack .

Джек.
10 unread messages
" No , my boy , " replied Captain Hull .

«Нет, мой мальчик», ответил капитан Халл.
11 unread messages
" Take it very gently , sir . "

— Относитесь к этому очень осторожно, сэр.
12 unread messages
" Yes -- with gloves , little Jack . "

— Да, в перчатках, маленький Джек.
13 unread messages
" Sometimes , " observed Cousin Benedict , " we find rather curious insects on the back of these large mammals . "

«Иногда, — заметил кузен Бенедикт, — мы находим на спинах этих крупных млекопитающих довольно любопытных насекомых».
14 unread messages
" Well , Mr. Benedict , " replied Captain Hull , laughing , " you shall have the right to ' entomologize ' when our jubarte will be alongside of the ' Pilgrim . ' "

«Что ж, мистер Бенедикт, — ответил капитан Халл, смеясь, — вы будете иметь право «энтомологизировать», когда наш юбарте окажется рядом с «Пилигримом».
15 unread messages
Then turning to Tom :

Затем обратившись к Тому:
16 unread messages
" Tom , I count on your companions and you , " said he , " to assist us in cutting up the whale , when it is lashed to the ship 's hull -- which will not be long . "

«Том, я рассчитываю на тебя и твоих товарищей, — сказал он, — чтобы помочь нам разделать кита, когда его привяжут к корпусу корабля, а это не займет много времени».
17 unread messages
" At your disposal , sir , " replied the old black .

«В вашем распоряжении, сэр», — ответил старый негр.
18 unread messages
" Good ! " replied Captain Hull .

"Хороший!" - ответил капитан Халл.
19 unread messages
" Dick , these honest men will aid you in preparing the empty barrels . During our absence they will bring them on deck , and by this means the work will go fast on our return . "

«Дик, эти честные люди помогут тебе подготовить пустые бочки. Во время нашего отсутствия их вынесут на палубу, и благодаря этому по нашему возвращению работа пойдет быстрее».
20 unread messages
" That shall be done , captain . "

— Это будет сделано, капитан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому